Примеры употребления "se mettre en place" во французском с переводом "устанавливаться"

<>
Переводы: все18 устанавливаться9 другие переводы9
Alors seulement, des processus de conciliation, médiation, négociation, arbitrage et de collaboration dans la résolution de problèmes pourront se mettre en place. Только тогда установятся процессы примирения, посредничества, ведения переговоров, урегулирования и совместного разрешения проблем.
Il va sans dire que le type de gouvernement mis en place en Irak devra être institutionnel, et non personnel. Само собой разумеется, что установленное в Ираке правление должно быть институциональным, а не персональным.
Tout d'abord, une économie de marché a été mise en place, l'État de droit établi et des institutions démocratiques créées. Сначала была создана рыночная экономика, установлена власть закона и созданы демократические институты.
Les PLCs, ces petites boites qui n'ont pas d'écran, pas de clavier, qui sont programmées, sont mises en place, et font leur travail. Контроллеры, эти маленькие коробочки, у которых нет дисплея, нет клавиатуры, которые программируются, устанавливаются и делают свою работу.
Pour lui, tout allait bien en Irak, et un nouvel équilibre des forces se mettait en place - qui profiterait à la majorité chiite irakienne, mais pas forcément à l'Iran. С его точки зрения в Ираке дела шли хорошо, устанавливался новый баланс сил, выгодный шиитскому большинству Ирака, а не Ирану.
Un impôt alternatif minimum a été mis en place et les taxes sur l'essence ont été légèrement augmentées, mais les mesures ont été tellement édulcorées que les bénéfices ont été quasi nuls. Был установлен альтернативный минимальный налог наряду с небольшим повышением налогов на бензин, но оба были настолько сглажены, что они едва ли к чему-то сводятся.
Avant 2008, les experts s'accordaient pour dire qu'une nouvelle dépression de cette importance était impossible du fait de la force et de la profondeur des mécanismes collectifs mis en place à la fin de la Seconde guerre mondiale. Ещё до 2008 года эксперты утверждали, что её повторение невозможно благодаря мощности и размаху механизмов взаимодействия, установленных после Второй мировой войны.
C'est notamment le cas pour l'élection à venir, qui aura lieu sous l'ordre constitutionnel provisoire (OCP) mis en place suite à l'état d'urgence décrété le 3 novembre par le président Pervez Musharraf, raison pour laquelle mon parti et ses partenaires boycotteront le vote. Грядущие выборы, которые будут проводиться в условиях незаконного Временного Конституционного Положения (ВКП), установленного после введения 3 ноября чрезвычайного положения президентом Первезом Мушаррафом, как раз такой случай, именно поэтому моя партия и ее партнеры по коалиции бойкотируют голосование.
De tels débats pourraient aider les négociateurs à apaiser les différends sans fin vis-à-vis du "Codex Alimentarius" (les normes alimentaires internationales mises en place par l'OMS et la FAO), les réglementations européennes d'étiquetage et d'identification des OGM et l'application des décisions de l'Organisation Mondiale du Commerce. Такие обсуждения, возможно, помогут участникам переговоров урегулировать продолжающуюся дискуссию относительно "Codex Alimentarius" (международные стандарты по пищевым продуктам, установленные Всемирной Организацией Здравоохранения и Комитетом ООН по продуктам питания и сельскому хозяйству), регулятивным документам Евросоюза по маркированию и отслеживанию генетически модифицированных организмов и по применению правил Всемирной торговой организации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!