Примеры употребления "s'étendre" во французском с переводом на русский

<>
L'univers a continué à s'étendre et à refroidir. Вселенная продолжила расширяться и остывать.
Mais ce cauchemar pourrait s'étendre à tous les états européens. Но это станет ночным кошмаром для всех европейских государств.
Quand l'horreur reste impunie, elle ne peut que s'étendre. Когда безнаказанность за чудовищные поступки не вызывает никаких возражений, эти поступки становятся еще более чудовищными.
Nos efforts diplomatiques doivent donc s'étendre au-delà des Nations Unies. Поэтому наши дипломатические усилия не должны ограничиваться рамками ООН.
Les économistes ont tendance à ne pas trop s'étendre sur ce point. Экономисты имеют тенденцию не слишком заострять на этом внимание.
ces grandes cellules, pyramidales, peuvent s'étendre sur une portion significative du cerveau. эти крупные клетки в форме пирамид могут охватывать значительную часть мозга.
La transparence et le pragmatisme nationaux devront s'étendre à la diplomatie économique internationale. Эту внутреннюю прозрачность и прагматизм нужно будет перенести в международную экономическую дипломатию.
Assad aimerait peut être voir s'étendre le conflit jusqu'au Liban, pour faire diversion. Асад приветствовал бы расширение конфликта на Ливан в качестве отвлекающего фактора.
Au mieux, l'État Providence cessa de s'étendre, comme en Suède ou au Danemark. В лучшем случае, как в Швеции или Дании, государство всеобщего благосостояния перестало расширяться.
Elle avait pris tous les médicaments dont nous disposons et la maladie continuait de s'étendre. Она лечилась всем, что у нас было, но болезнь прогрессировала.
L'approche doit s'étendre sur une décennie, plutôt que d'être limitée à quelques années. Миротворческие силы нужно вводить на всё десятилетие, а не просто на пару лет.
Ils veulent nous réglementer, ces conservateurs, pour nous empêcher de permettre le marché de s'étendre à ces endroits. Они хотят принимать законы, эти консерваторы, чтобы не допустить проникновения рынка в такие отношения.
A partir de là, la métaphore pouvait s'étendre aux capitalistes, aux juifs, aux femmes (la vamp) et aux hommes politiques. Отсюда можно было перекинуть мостик к капиталистам, евреям, "женщинам-вамп" и политикам.
Mais s'il y a l'énergie noire, et si celle-ci ne disparaît pas, l'univers continuera à s'étendre indéfiniment. Но если есть тёмная энергия, и тёмная энергия не исчезает, вселенная просто будет расширяться вечно.
Une Chine sûre d'elle et relativement stable semble vouée à s'étendre, à moins d'être disloquée par les pressions internes accumulées. Напористый и относительно стабильный Китай, кажется, должен расширяться, чтобы сдерживаемое внутреннее давление не разорвало его на части.
Et nous nous sommes repenchés sur ces vidéos à haute vitesse, et nous avons pu visualiser la selle se compresser et s'étendre. И мы вернулись к нашим скоростным видео, и нам удалось пронаблюдать, как это седло сжимается и расправляется.
50 milliards de dollars par an, ce qui est assez, à 30 secondes par sonneries, pour s'étendre d'ici à l'époque de Néanderthal. 50 миллиардов долларов в год хватит - если взять мелодии по 30 секунд - чтобы добраться от наших дней до времён существования неандертальцев.
Quand l'Amérique a commencé à s'étendre vers l'ouest, nous n'avons pas ajouté plus de convois de chariots, nous avons construit des voies ferrées. Когда Америка начала свое экспансию на Запад, мы не стали делать больше повозок, мы построили железные дороги.
Si le modèle du marché social européen vise à survivre à l'élargissement, il devra trouver un moyen de s'étendre à l'Est avec l'Union européenne. Если европейской модели социального рынка предстоит пережить расширение, она должна найти способ расшириться на восток внутри ЕС.
Évidemment, si le modèle du marché social soit s'étendre pour assurer sa viabilité au sein de toute l'Union européenne, il s'agit là de la seule alternative durable. Ясно то, что если модели социального рынка суждено расшириться на восток - обеспечивая таким образом свою жизнеспособность в пределах всего Союза - то это единственная жизнеспособная альтернатива.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!