Примеры употребления "rituels" во французском с переводом "ритуал"

<>
Les rituels sont terriblement importants. Ритуалы очень важны.
Alors les rituels ont été faits comme cela. Оттуда и появились ритуалы.
Et je vais partager avec vous un des rituels. Про один из ритуалов я вам и расскажу.
Nous signalons les transitions de pouvoir avec des rituels. Мы обозначаем важные трансформации в жизни ритуалами.
Nous signalons la fin d'une vie avec des rituels. Мы сопровождаем завершение жизни ритуалом.
Donc non, je pense que les rituels sont, par nature, irrationnels. Но нет, я думаю что ритуалы, по свое природе, иррациональны.
Regardez ces curieux rituels que tout le monde accomplit avec cette technologie. Посмотрите на эти удивительные ритуалы, которые все выполняют с этими технологиями.
Il n'y a pas vraiment de cérémonies, de rituels, ou de rites. Нет ни особой церемонии, ни ритуалов или отпеваний.
Et ils m'ont aidé à comprendre que les rituels reposent sur la transformation. И помогли мне понять, что смысл ритуала в трансформации.
C'était les personnes qui sont venues avec des formules magiques et des rituels. Это люди, которые принесли заговоры и ритуалы.
En enchâssant la mort dans des rituels, la société a ainsi intégré son auto-analyse en son sein. Облекая смерть в ритуалы, общество делало самоанализ своих поступков частью самого себя.
Et ils répondaient, "On ne sait pas, mais c'est juste des rituels qui nous donnent du sens." А они отвечали, что они не знают, что это просто ритуалы, которые придают жизни смысл.
Et beaucoup de ces rituels avaient attrait au meurtre, au meurtre de petits animaux, alors vers mes treize ans. И многие из ритуалов включали в себя убийство, убийство мелких животных, итак мне исполнилось 13,
J'étais un adulte avec tous ces rituels, et ça a continué jusqu'à une lancinante, une accablante peur dans ma tête. А я был взрослым человеком наглухо замороченным на всех этих ритуалах, меня буквально колотил, а голову переполнял первобытный страх.
De ce fait, on a ces grands rituels où de grandes images de la Déesse Mère sont faites et vénérées pendant 10 jours. А отсюда - величественные ритуалы, когда возводятся прекрасные образы богоматери и она превращается в течение 10 дней в центр поклонения.
Car la Kaaba et les rituels qui l'entourent sont des reliques de la première phase de l'Islam, celle du prophète Mohammed. Потому что Кааба и ритуалы, связанные с ней, это пережитки самой ранней стадии Ислама, которая относится к пророку Мохаммеду.
Alors j'ai essayé de travailler sur le modèle standard de la culture, qui est le développement de contes, de symboles et de rituels. И вот я попытался использовать стандартную модель культуры, то есть, разработать истории, символы и ритуалы.
Mais ces rituels localisés deviennent pan-Andins, et ces fantastiques festivals, comme celui du Qoyllur Rit'i, qui se déroule lorsque les Pléiades réapparaissent dans le ciel hivernal. Эти местные ритуалы распространились на все Анды, и фантастические фестивали, такие как Qoyllur Rit'i, который проходит, когда Плеяды вновь появляются в зимнем небе.
Là où les individus étaient les acteurs principaux des rituels caractéristiques de dominance et d'hommage dans le féodalisme européen, dans la société hindoue les relations étaient toujours définies en termes de castes. Там, где индивидуумы были центральными действующими лицами в характерных ритуалах господства и повинностей в европейском феодализме, в индуистском обществе отношения всегда определялись в терминах кастовых групп.
Le point de vue religieux dit que nous avons besoin de calendriers, il nous faut structurer notre temps, On retrouve la même chose quand les religions établissent des rituels autour des sentiments importants. говорят религии, - нам нужен календарь, нам нужно организовать время, Это также относится к тому, что религии устанавливают свои ритуалы на основе важных переживаний.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!