Примеры употребления "retenu" во французском с переводом на русский

<>
J'en ai retenu une leçon. Я извлекла из этого урок.
J'ai retenu chez vous une chambre. Я забронировал у вас комнату.
Eh bien, ils ont retenu avec trois critères très généraux. Ну, они придумывают три очень общих
Mais les Etats-Unis n'ont pas retenu la leçon. Но Соединенные Штаты не извлекли урока из этой ситуации.
Mais le reste du monde n'a pas retenu la même chose. Но остальной мир извлек иные уроки.
Mais nous avons donné tort aux sceptiques et retenu des leçons fondamentales. Но мы доказали, что скептики ошибались, и выучили несколько важных уроков.
La plupart des Américains ont retenu une grande leçon de la guerre du Vietnam : Для большинства Американцев Вьетнам преподнес один большой урок:
De 1989, la Chine a retenu que la stabilité de l'état était capitale. Урок, извлеченный Китаем из 1989 г., заключается в том, что первостепенной задачей является стабильность государства.
Les responsables chinois quant à eux ont retenu de 1989 les séquelles les plus déroutantes. Китайские лидеры последовали самому странному уроку 1989 г.
Mais l'armée américaine a retenu une kyrielle de petites leçons, finissant par donner "Faites mieux !" Однако для военных США Вьетнам преподнес ряд маленьких уроков, таких как "Делай это лучше!"
Le contremaître m'a retenu une heure de salaire pour être arrivé en retard au travail. За опоздание бригадир уменьшил мою зарплату на стоимость одного рабочего часа.
Mais jusqu'à présent, ils ne semblent pas avoir retenu la leçon des erreurs d'autrui. К сожалению, тогда как и сейчас, страны похоже никогда не научатся на ошибках других.
Les dirigeants du G20 ont promis qu'ils avaient retenu les leçons de la Grande dépression. Действительно, лидеры "большой двадцатки" обещали, что усвоили уроки "великого экономического спада".
Le contremaître m'a retenu une heure de salaire pour être arrivée en retard au travail. За опоздание бригадир уменьшил мою зарплату на стоимость одного рабочего часа.
Si les autorités avaient retenu les leçons des tragédies du passé, cette tragédie aurait sans doute pu être évitée. Если бы филиппинские власти усвоили уроки прошлых трагедий, то эту последнюю трагедию вполне можно было бы предотвратить.
Pendant presque toute l'ère de l'après-guerre, les gouvernements ont paru avoir retenu la leçon enseignée par la guerre. Весь послевоенный период говорил о том, что правительства, казалось, извлекли уроки из событий того времени.
C'est seulement l'Europe occidentale qui a retenu le sécularisme et qui commence maintenant à avoir l'air plutôt vieux jeu. Лишь Западная Европа сохранила светский характер, и он теперь начинает выглядеть умилительно старомодным.
La décision initiale de l'ancien président Khatami de briguer à nouveau le poste a retenu l'attention de la communauté internationale. Внимание международного сообщества было поглощено бывшим президентом Хатами, изначально намеревавшимся вновь выдвинуть свою кандидатуру.
Alors un endroit comme le Dôme du Costa Rica ne pourrait pas techniquement être retenu au moment où il est en haute mer. То есть, когда Купол Коста Рика находится в открытом море, он не будет находиться под охраной.
Clay Shirky, le grand chroniqueur de tout ce qui est connecté, a retenu l'hypothèse que c'est un défi de manière si magnifique. Клэй Ширки, великий хроникёр всего сетевого, очень элегантно выразил предположение о том, как феномен Википедии оспаривает предубеждения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!