Примеры употребления "retenais" во французском с переводом "задерживать"

<>
Puis je respirais à nouveau pendant une minute, en purgeant aussi fort que je pouvais, et juste après, je retenais ma respiration à nouveau pendant cinq minutes et demie. Затем я опять дышал в течение минуты, очищаясь как можно глубже, а сразу вслед за тем опять задерживал дыхание на 5 с половиной минут.
On doit le retenir, coûte que coûte. Его надо задержать во что бы то ни стало.
Combien de temps peux-tu retenir ta respiration ? На сколько ты можешь задержать дыхание?
Ils peuvent retenir leur respiration pendant 23 minutes. И они могут задерживать дыхание на 23 минуты.
Alors, c'est infiniment plus facile de retenir son souffle. А потому, задерживать дыхание становится намного легче.
Alors, il fallait que je rajoute des menottes, et que je m'en libère, tout en retenant mon souffle. И мне пришлось надеть наручники, от которых я должен был, всё ещё задерживая дыхание, освободиться.
Je lui ai dit que je voulais monter la barre plus haut, et retenir mon souffle plus longtemps qu'aucun humain l'ait jamais fait. Я сказал ей, что хочу поднять ставки и задержать дыхание дольше, чем кому-либо это когда-либо удавалось.
Le principe Glass-Steagall a retenu un peu plus d'attention de la part de la commission mais ne passe pas non plus l'examen : Принцип Гласса-Стиголла задерживает внимание НБК гораздо дольше, но также критикуется:
Ce n'est que quand la situation du pays s'est davantage détériorée au moment où le Fonds a retenu la deuxième tranche de son prêt que le FMI a accepté d'assouplir ses conditions. Только когда условия в стране еще сильнее ухудшились, после того как Фонд задержал выдачу второй части ссуды, МВФ согласился смягчить свои условия.
En juillet 2010, par exemple, Nico Lange, le responsable de l'antenne ukrainienne de la Fondation Konrad Adenauer, a été retenu à l'aéroport de Kiev après avoir publié un rapport sur le processus électoral régional ukrainien (l'incident fut par la suite présenté comme un "malentendu ".) Например, в июле 2010 года Нико Ланге, глава украинского офиса Фонда Конрада Аденауэра, был задержан в киевском аэропорту после публикации критического доклада о процессе украинских региональных выборов (инцидент впоследствии был представлен как "недоразумение").
Il n'y a encore pas si longtemps, le Congrès républicain retenait la somme d'un milliard de dollars qu'il devait aux Nations unies et menaçait de ne payer ce qu'il lui devait qu'à condition que les Nations unies satisfassent à un ensemble de mesures. Не так давно республиканский Конгресс задержал уплату взноса США в ООН в размере одного миллиарда долларов, пригрозив, что заплатит свой долг только в том случае, если ООН удовлетворит целый ряд условий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!