Примеры употребления "renforcé" во французском с переводом на русский

<>
Cet épisode a grandement renforcé l'anti-américanisme en Europe. Этот случай значительно усилил антиамериканские настроения в Европе.
L'apprentissage s'est renforcé. Обучение стало усиливаться.
L'Afrique du Sud aspire à un rôle plus large et plus influent, renforcé par son positionnement évident en qualité d'hégémonie régionale. Южная Африка желает для себя более значительной и влиятельной роли, подкрепленной ее очевидным положением регионального гегемона.
Sa présidence a garanti la stabilité et renforcé la cohésion sociale. Его президентство гарантировало политическую стабильность и усилило социальное единство.
En 2005, il s'est encore creusé et le dollar s'est à peine renforcé. В 2005 году он еще больше увеличился, а доллар только усилился.
En fait, après un plongeon initial, le dollar a recommencé à grimper, un mouvement qui a encore été renforcé par le retour du risque sur l'euro. И действительно, после изначального падения, доллар начал усиливаться снова, позже это усиление подкрепил возврат риска падения евро.
presque toujours, le cycle économique européen a suivi et renforcé celui des États-Unis. почти всегда европейский экономический цикл сопровождал и усиливал цикл США.
Le partenariat économique sino-américain peut être renforcé si nous tenons compte des leçons de la tourmente actuelle. Экономическое партнерство США и Азии может быть усилено, если мы учтем уроки, которые уже вынесли из продолжающегося кризиса.
Mais ce programme d'OMT n'a pas été renforcé par une réduction des principaux taux d'intérêt, qui permettrait de relancer l'inflation dans les pays du centre dont le solde extérieur est positif, et donc de contribuer à réduire les écarts de compétitivité avec la périphérie. Однако схема "прямых денежных операций" не была подкреплена снижением ключевых процентных ставок, которое способствовало бы росту инфляции в странах ядра с внешним профицитом и помогло бы закрыть разрыв конкурентоспособности с периферией.
Jusqu'à présent, les politiques ont renforcé les effets de la technologie sur notre planète. До сих пор политика усиливала выравнивающее воздействие технологии.
Ainsi, comme la fabrication commence à permettre plus d'option de conception, le problème du tout et des parties s'est renforcé. А если производство еще и расширяет спектр опций, эта проблема еще более усиливается, как в целом, так и в деталях.
Ces résultats ont été renforcé par une étude de contrôle poussée pour identifier les facteurs de risque pour la variante de la MCJ, qui a permis récemment d'identifier deux cas de transmission à l'homme par l'homme de la variante de la MCJ via les transfusions d'un type de cellules sanguines particulières. Эти выводы были подкреплены результатами крупного контрольного исследования с целью выявить факторы риска для нового варианта болезни Крейцфельда - Якоба, в процессе которого недавно было обнаружено два случая передачи нового варианта болезни Крейцфельда - Якоба от человека к человеку путем переливания определенного типа красных кровяных клеток.
- La démocratisation de l'Irak a amené au pouvoir la majorité chiite, ce qui a grandement renforcé l'influence iranienne. · Демократизация Ирака наделила властью шиитское большинство, которое, в свою очередь, заметно усилило влияние Ирана.
Bush ne se trompe pas en disant que al-Quaïda a été ébranlé, mais son attrait en tant que mouvement a été renforcé. Буш прав, когда говорит, что основы аль-Каеды подорваны, но её привлекательность как движения усилилась.
La récente déclaration unilatérale d'indépendance du Kosovo a renforcé les inquiétudes du gouvernement chinois au sujet des protestations au Tibet. Недавнее объявление Косово своей независимости в одностороннем порядке усилило опасения китайского правительства в отношении протестов в Тибете.
Le mépris que les colons et leur émotivité inspirent à de Gaulle, un homme du Nord, depuis l'autre rive de la Méditerranée, s'est encore renforcé. Презрение со стороны де Голля, человека с севера, к эмоциональным поселенцам по ту сторону моря усилилось.
Enfin, les appels en faveur d'un changement démocratique ont déjà renforcé de manière significative l'influence régionale de la Turquie. В-третьих, требования демократических изменений значительно усилили региональное влияние Турции.
Le processus de différentiation, inévitable dans une certaine mesure, vu le nombre et la diversité des États membres, est aussi renforcé par l'attitude des nouveaux arrivants. Процесс дифференциации - в определенной степени неизбежный, если принять во внимание число и разнородность стран - членов ЕС - усиливается и за счет отношения стран - кандидатов.
La mort soudaine en 1994 de Kim Il-sung, fondateur de l'expérimentation tyrannique et économiquement désastreuse nord-coréenne avait renforcé cette conviction. Внезапная смерть в 1994 году Ким Ир Сена, основателя тиранического и экономически катастрофического северокорейского опыта, только усилила это ожидание.
Une contrainte plus substantielle serait d'établir un régime disciplinaire plus strict à l'attention des pays excessivement prodigues comme partie intégrante d'un cadre institutionnel renforcé. Более существенным ограничением было бы установление более жесткого дисциплинарного режима для стран с расточительной бюджетной политикой в рамках усиленной институциональной структуры.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!