Примеры употребления "rendent" во французском с переводом "делать"

<>
Ils nous rendent plus malheureux. Они делают нам же хуже.
Ces sentiments me rendent meilleure. Эти чувства делают меня лучше.
Mais quelles conditions le rendent possible? Но, какие условия делают это возможным?
Ce sont les connexions qui rendent la Nature résiliente. Это те взаимосвязи, которые действительно делают природу жизнеспособной.
Les découvertes scientifiques ne rendent pas toujours le monde meilleur. Научные открытия не всегда делают мир лучше.
Ces grosse marques marrons rendent ses yeux vraiment très grands. И этот большой коричневый малый делает свое глазное пятно очень большим.
Les réalités postmodernes de notre sérieux présent rendent cette modernité dérisoire. Постсовременная действительность нашего мрачного настоящего делает посмешище из современности.
Un Etat dysfonctionnel et une corruption généralisée rendent difficile une modernisation. Недееспособная власть и всеобъемлющая коррупция делают модернизацию трудной задачей.
Ces facteurs, associés à l'occupation continue, rendent la privatisation rapide particulièrement problématique. Эти факторы, наряду с продолжающейся оккупацией, делают быструю приватизацию особенно проблематичной.
Certains arguments cependant rendent les possibilités moins contrastées qu'elles ne le semblent. Но существуют доводы, делающие этот выбор гораздо менее четким, чем это может казаться.
Les psychologues ont étudié les principales erreurs de raisonnement qui rendent moins rationnels. Психологи изучили основные классы мыслительных ошибок, делающих людей нерациональными.
J'ai donc commencé à réfléchir à quoi ces jeux nous rendent virtuoses. Я начала думать о том, в чём же именно эти игры делают нас мастерами.
Mais parfois, une science a d'autres attributs, qui la rendent vraiment, vraiment intéressante. Но временами, в науке появляются некоторые другие атрибуты, делающие её весьма, весьма интересной.
Et ces symétries rendent donc les équations encore plus courtes, et même plus jolies. И все эти симметрии делают уравнения ещё короче и, как следствие, ещё симпатичнее.
Les synergies parmi elles qui rendent le tout plus grand que la somme des parties. Взаимодействие факторов делает результат большим, чем сумма слагаемых частей.
Mais je voulais aller plus loin que de dire que nos cerveaux nous rendent moraux. Но мне хотелось пойти ещё дальше, чем говорить, что мозг делает нас нравственными существами.
J'ai commencé à remarquer des détails qui rendent possible les victoires héroïques dans les jeux. И я стала замечать несколько моментов, которые делают эпическую победу такой возможной в виртуальных мирах.
Mais les retours qui rendent les marchés américains des valeurs mobilières si attirants reflètent un équilibre politique fragile. Но прибыли, делающие фондовый рынок США столь привлекательным, отражают тщательно просчитанный политический баланс.
Et en épuisant tout l'oxygène elles rendent l'environnement complètement mortel pour tout ce qui ne peut pas s'éloigner. Использовав весь кислород они делают окружающую среду смертельной для всего, что не может убраться подальше
Les problèmes du Venezuela rendent la coopération et le soutien du Brésil - plus grande puissance industrielle de l'hémisphère Sud - encore plus importants. Проблемы Венесуэлы делают сотрудничество и поддержку со стороны Бразилии - крупнейшей индустриальной державы Южного полушария - еще более важной.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!