Примеры употребления "remettre sine die" во французском с переводом на русский

<>
En l'occurrence, un changement d'attitude de l'Iran vis-à-vis d'Israël est la condition sine qua non. В этом отношении изменение поведения Ирана в отношении Ирана является абсолютным первоначальным требованием.
Imaginez que vous découpez votre corps dans tous les sens, et puis vous essayez de remettre les tranches ensemble pour former une pile de données, un bloc de données. Представьте, что вы разрезаете организм во всех этих направлениях, а потом вы пытаетесь собрать кусочки вместе в стопку данных, в блок данных.
La condition sine qua non de banques plus sûres et plus saines réside dans la nécessité de les contraindre à réduire leur recours à l'emprunt. Если мы хотим иметь более здоровые и безопасные банки, не должно быть никаких подмен для нуждающихся банков, кроме как требования снижать свою зависимость от заимствований.
Et nous devons vraiment commencer à remettre ça en question, à l'examiner et vraiment nous mettre à le déconstruire, le redéfinir, ce que nous en venons à appeler la virilité. И нам действительно пора начинать бороться с этим, рассматривать такие вопросы, и начать процесс развенчивания, переосмысления, того, что мы привыкли считать мужественностью.
La Position de principe exprimait la position du Conseil des gouverneurs de la BCE sur leur participation à un mécanisme de change européen (MCE II), condition sine qua non de leur future entrée dans la zone euro. В положении была выражена позиция совета управляющих ЕЦБ по Механизму определения валютных курсов II (ERM II) - главному предварительному условию для будущего присоединения к еврозоне.
C'est par le décapage gal de ce tissu que nous l'humanisons, et alors nous pouvons le remettre dans le genou d'un patient. и посредством огаления ткань становится приемлемой для человека и мы размещаем её в колене больного.
De fait, l'accès à l'information est devenu une condition sine qua non de la démocratie partout dans le monde. Действительно, это стало обязательным условием для демократического правительства во всем мире.
j'adore apprendre et je suis incroyablement curieux, j'aime remettre en cause le statu quo et essayer de le chambouler. Я люблю учиться, я невероятно любознателен, и я люблю брать устоявшиеся нормы и переворачивать их вверх дном.
Cet engagement représentait la condition sine qua non de leur désarmement. Это обещание стало одним из основных условий их согласия на разоружение.
Et s'ils doivent tout remballer, ils doivent le remettre dans les boites et l'enfoncer en marchant dessus pour qu'il rentre dans sa boîte; И если им нужно упаковать её обратно, они должны сложить её в коробки и утоптать ткань так, чтобы она влезла в них.
Mais pour que l'Europe développe une politique énergétique commune comparable à sa politique marchande, il lui faut la condition sine qua non de la politique extérieure : Но для того, чтобы Европа могла разработать общую энергетическую политику сравнимую с нашим общим торговым режимом, ей потребуется sine qua non внешней политики:
Mes années de spiritualité m'ont fait remettre en question presque toutes mes théories. Годы, проведенные в ипостаси мистика, научили меня критически относиться практически ко всем моим предположениям.
Pouvons-nous remettre ça à 2020, 2030, 2050?" Можем мы отложить это до 2020, 2030, 2050?"
Et l'ironie est qu'il y a là la possibilité de remettre en cause un paradigme qu'aucun autre ne remplacerait. И ирония в том, что как раз в случае крушения этой парадигмы нам не нужно было искать новую.
C'est nous qui avons laissé sortir le second réplicateur de la boite, et nous ne pouvons l'y remettre. Это мы выпустили на свободу второй репликатор, а обратно в ящик мы его уже не загоним.
Car on a presque fini, je vais en remettre une couche. Мы уже почти закончили, и я повторюсь.
Mais de l'autre coté, si vous commencez à mesurer, quel serait vraiment le coût pour remettre le terrain de l'élevage de crevettes dans un état d'usage productif ? Но, с другой стороны, если начать измерять сколько же на самом деле это стоит - восстановить землю креветочной фермы в состояние её продуктивного использования?
Et si vous voulez retourner et relire le livre, il suffit de le replier et de le remettre à la page. А если вы хотите вернуться и продолжить чтение, просто сложите картинку и верните ее обратно на страницу.
Et l'idée de base ici était de tout remettre à zéro et recréer un écosystème au fil du temps qui serait régénérateur et purificateur Comment fonctionne le récif ? Тут основной идей было нажать кнопку "перезагрузка" и со временем возобновить экосистему, которая была бы способна восстанавливаться, Как же "работает" риф?
Quoi qu'elle soit, quoi que soit cette nouvelle économie, ce que nous voulons qu'elle fasse, en fait, c'est remettre l'investissement au coeur du modèle, reconcevoir l'investissement. Что бы это не значило, что бы не представляла из себя новая экономика, то что мы хотим от неё это вложение средств назад в саму модель, посеять новые инвестиции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!