Примеры употребления "recueillir" во французском

<>
Et c'est tout bonnement génial parce que ils peuvent recueillir des renseignements à code source ouvert. Даже просто потому, что они могут собирать данные из открытых источников.
Nous avons réussi à recueillir 20 millions de dollars pour la création de projets de type "première étape". Мы получили 20 миллионов долларов для строительства проектов первой фазы.
Mme Merkel peut espérer en recueillir les bénéfices sur le plan domestique. У себя в стране Меркель может надеяться пожинать плоды.
Donc, nous sommes allés recueillir tout un tas de choses et nous avons trouvé tout un tas de petits. Что ж, мы постарались, собрали динозавров, и мы нашли множество маленьких динозавров.
Grâce à cela, n'importe qui pourra recueillir des informations vitales, et surveiller la qualité de l'eau au fur et à mesure de son évolution. Это даёт возможность любому получить жизненно важную информацию и проверять качество воды в реальном времени.
Avec l'aide de ces Pionniers et Rangers, le président Bush est sur le point de recueillir 200 millions de dollars. С помощью таких пионеров и рейнджеров Президент Буш намерен собрать 200 миллионов долларов.
Mais les Palestiniens doivent d'abord recueillir l'approbation du Conseil de sécurité et des deux tiers de l'Assemblée générale des Nations unies avant d'obtenir une reconnaissance officielle à part entière. Однако палестинцы должны получить одобрение Совета безопасности ООН, а также поддержку двух третей на Генеральной Ассамблее ООН, чтобы получить полное официальное признание.
BERKELEY - Imaginez que vous êtes un jeune scientifique, qui consacre des années à recueillir des informations sur la base du fonctionnement de la nature. БЕРКЛИ - Представьте, что, будучи молодым ученым, Вы в течение нескольких лет собирали информацию об основах того, как устроена природа.
Depuis que l'Inde a obtenu son indépendance, le gouvernement a systématiquement refusé de recueillir des données suffisantes concernant les aspects socioéconomiques du système de castes. С тех пор как Индия обрела независимость, правительство систематически отказывается собрать достаточно данных о социально-экономических аспектах касты.
Elle est source d'enseignement et d'inspiration pour des milliers, peut-être des millions de personnes atteintes du cancer, et a permis de recueillir des fonds consacrés à la recherche de traitements. Он научил и вдохновил тысячи, возможно, миллионы больных раком и собрал средства, которые используются для того, чтобы найти метод излечения.
Les deux qui me préoccupent le plus sont, d'une part, la possibilité que nous ne puissions recueillir les fonds suffisants pour les projets de santé et de développement, et de l'autre, que nous échouions à nous aligner sur des objectifs clairs pour venir en aide aux plus démunis. Две проблемы, которые беспокоят меня больше всего - это то, что мы не сможем собрать средства, необходимые для реализации программ здравоохранения и развития, и что мы не сможем достигнуть ясности в способах оказания помощи беднейшим слоям населения.
En résumé, le responsable de l'information ne se bornerait pas à exhorter le gouvernement à une politique technologique - de transfert du haut débit par exemple - mais il mettrait au point une stratégie permettant de recueillir, de gérer et de diffuser l'information, afin qu'elle serve à tous et que tous puissent en faire l'analyse. Короче говоря, ДИТ не будет навязывать правительству "технологическую политику", например, внедрение широкополосной сети, но установит стратегию о том, как собирать, хранить и распространять информацию для общественного пользования и анализа.
Voici les 1100 bouchons de bouteille qu'ils ont recueillis. Вот 1,100 пробок от бутылок, которые они собрали.
Nous avons recueilli 11 nominations aux Oscar pour ces films. В итоге мы получили 11 номинаций на Оскар за эти фильмы.
Le processus de réparations peut marcher ou pas pour guérir l'Afrique du sud de ses blessures, mais si les entreprises doivent être incitées à agir de manière sensée, elles doivent maintenant payer le prix des profits qu'elles ont recueillis grâce à cet intolérable système. Процесс Правды и Примирения может помочь, но может и не помочь излечить раны Южной Африки, но если корпорации нужно обеспечить стимулами для того, чтобы они поступали правильно, они должны сейчас заплатить за прибыль, которую они пожинали от той отвратительной системы.
Voici donc certains de mes montages préférés qui ont été recueillis: Итак, вот некоторые из моих любимых монтажей, что были собраны:
Ainsi, malgré la quantité impressionnante d'excellentes données recueillies, la solution resta cruellement hors d'atteinte. Так что, несмотря на огромное количество полученных превосходных данных, решение проблемы оставалось мучительно недостижимым.
Ce sont des enregistrements que l'on a recueillis à des fins scientifiques. Кадры, собранные нами для научных целей.
Les actions ont gagné 1,5°% après que la compagnie ait recueillie la plus grande commande de son histoire. Цена акций поднялась на 1,5 процента после того, как корпорация получила самый большой заказ в своей истории.
Vous allez commencer à reconnaître des choses à partir de ce que nous avons recueilli auparavant. Вы узнаете отдельные вещи, которые мы собрали раньше.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!