Примеры употребления "recouvre" во французском с переводом на русский

<>
Le temps passé ne se recouvre point. Упустишь время - не поймаешь.
Cette brume est partout, elle est totalement globale et recouvre Titan. Эта дымка вездесуща, она глобальна и опоясывается весь Титан.
C'est ce que recouvre le terme de "politique de la mémoire ". Вот что должен означать термин "политика памяти".
Mais cette formule ne recouvre manifestement pas les attaques terroristes de septembre 2001. Но в эту формулу не вписываются даже атаки террористов, совершенные в сентябре 2001 года.
Quand le poulet approche son poids de vente, il recouvre complètement cette surface. Когда цыплята достигают рыночного веса, они полностью укрывают собою пол.
Ce policier donnait là un bon aperçu de ce que recouvre l'expression "profilage ethnique": Этот офицер полиции привёл пример "классификации по национальному признаку", описанному в учебнике:
Dans un esprit humain normal, le langage recouvre la pensée visuelle que nous partageons avec les animaux. В нормальном человеческом мозгу язык заменяет визуальное мышление.
Mais le critère ethnique comme facteur déterminant de la nationalité recouvre des concepts vagues et dangereux, qui auraient tout simplement pour effet d'exclure toutes les minorités. Но этническая принадлежность в качестве главного признака национальности является неопределенным и опасным понятием, и не в последнюю очередь из-за того, что она оставляет без внимания все меньшинства.
Un état menacé par des attaques terroristes en provenance d'un autre état pourrait se montrer moins patient qu'une majorité du Conseil pour définir ce que recouvre le terme "dernier recours ". Государство, которому угрожают террористические атаки, исходящие от другого государства может быть менее терпеливым, чем большинство Совета, в определении "последнего средства".
Et je pense qu'en ces temps quand on tombe et qu'on recouvre ses esprits, alors, d'une manière ou d'une autre, la parabole de la feuille de bananier a plutôt l'air de marcher ici aussi. Я думаю, что в те моменты, когда мы падаем и снова приходим в себя, так или иначе, притча о банановом листе, по-видимому, остается актуальной.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!