Примеры употребления "reconnaissent" во французском с переводом на русский

<>
Les compères se reconnaissent de loin. Рыбак рыбака видит издалека.
Les non-libertaires reconnaissent la faille de cet argument : Противники такого подхода понимают критический недостаток этого аргумента:
Certains diplomates occidentaux reconnaissent le rôle du dirigeant suprême. Некоторые Западные дипломаты понимают роль Верховного Лидера.
Nombre de gouvernements asiatiques reconnaissent le besoin de redéfinir leur rôle plus clairement. Многие азиатские правительства осознают необходимость четко обозначить свои роли.
Maintenant, la plupart des gens reconnaissent le Kazakhstan comme une puissance géopolitique émergente. В наше время Казахстан считается новым геополитическим игроком.
Qu'ils le reconnaissent ou pas, ils sont partie prenante de l'ordre mondial. Осознают они это или нет, но они составляют часть мирового порядка.
Bien sûr, de nombreux Américains reconnaissent l'ampleur du poids de la dette du pays. Конечно, многие американцы осознают масштаб долгового бремени страны.
Les partisans du marché reconnaissent ses échecs, parfois même désastreux, mais ils prétendent que les marchés sont "autocorrectifs". Защитники рынки иногда соглашаются с тем, что они выходят из строя, даже в катастрофическом масштабе, но они утверждают, что рынки "саморегулируются".
Les gens reconnaissent qu'ils sont obligés de prendre en compte le bonheur lorsqu'ils élaborent des politiques publiques. Люди осознают, что они должны принимать счастье во внимание, когда они думают о социальной политике.
Les femmes brésiliennes sont fières de leur présidente, Dilma Rousseff, mais reconnaissent que la discrimination est encore très présente. Бразильские женщины с гордостью указывают на своего президента Дилму Руссефф, но они также подчеркивают, как много дискриминации еще остается в их стране.
Même les partisans de l'économie de marché reconnaissent que ce dernier ne va pas accorder les crédits pourtant nécessaires. Даже профессиональные рыночные обозреватели заявляют о том, что рынок не предлагает необходимые ссудные средства.
Et aussi, vous voyez, parfois, encore, les gens ne reconnaissent pas les dynamiques à somme non-nulle dans le monde. Кроме того, нередко развитие ситуации в сторону отношений с ненулевой суммой можно не увидеть.
Ces relations ont toujours été plus spéciales pour les Britanniques que pour les Américains, qui reconnaissent à peine leur existence. Эти отношения всегда были для британцев "более особыми", чем для американцев - которые едва замечали их существование.
C'est un objectif plein de bon sens, que les dirigeants indiens reconnaissent comme étant dans l'intérêt de leur pays. Это разумная цель, и это также та цель, которая, по признанию индийских руководителей, находится в интересах их страны.
Plus d'un tiers d'entre eux reconnaissent n'avoir aucune influence sur l'ordre des tâches et 40% effectuent des tâches monotones. Больше трети не имеют никакого влияния на порядок выполнения задачи, и 40% выполняют монотонные задачи.
La plupart des citoyens de Hong Kong reconnaissent désormais que leur économie stagnante ne peut pas s'expliquer simplement par une mauvaise politique. Большая часть населения Гонконга сейчас осознает, что находящаяся в застое экономика их страны не является просто следствием плохой политики.
Cela ne signifie pas, bien entendu, que les patriotes qui se réjouissent de l'exploit de Lugovoi reconnaissent la justesse des allégations britanniques. Это, конечно же, вовсе не должно означать, что патриоты, выражающие свои теплые чувства по отношению к Луговому, согласны с доводами британского следствия.
Bien sur, guerres civiles et combattants irréguliers n'ont rien de nouveau, ainsi que le reconnaissent même les lois de la guerre traditionnelle. Конечно, гражданские войны и нерегулярные воинские формирования не новы, также как не всегда соблюдаются и традиционные законы войны.
Ils reconnaissent que l'âme du Tea Party est tiraillée entre les véritables libertariens, inquiets pour les libertés individuelles, et les conservateurs traditionnels. Они видят борьбу за обладание душой "Чайной партии" между истинными либертарианцами, кого волнуют личные свободы, и традиционными консерваторами.
Il importe avant tout que les membres de l'Union européenne reconnaissent que les problèmes de l'Afrique doivent être résolus par les Africains. Страны-члены ЕС должны прежде всего осознать, что с проблемами Африки нужно справляться самим африканцам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!