Примеры употребления "rateront" во французском

<>
S'ils en décidaient ainsi, ils rateront une opportunité historique de prendre la tête du désarmement nucléaire. Поступая таким образом, они упускают историческую возможность возглавить ядерное разоружение.
La rentrée sportive à ne pas rater Спортивные поступления, которые нельзя упустить
"Tu as raté ton examen?" "Ты провалил экзамены?"
Bien sûr, cela aide que la peur d'un échec public diminue quand le nombre d'idées ayant raté augmente. Конечно помогает то, что боязнь публичной неудачи тем меньше, чем больше количество провалившихся идей.
La Chine a peut être en grande partie raté sa révolution industrielle au dix-neuvième siècle. Китай, возможно, упустил многое во время промышленной революции девятнадцатого века.
J'ai raté l'examen. Я провалил экзамен.
Mais faut-il s'attendre à un retour de la "guerre contre le terrorisme" (une expression que l'administration Obama évite délibérément) après le récent attentat suicide contre la base aérienne de Bagram dans les environs de Kaboul, une base militaire clé des Etats-Unis en Afghanistan, et l'attentat raté à la voiture piégée à Times Square, New York ? Означает ли недавняя атака террориста-смертника на авиабазе Баграм за пределами Кабула, ключевом военном объекте США в Афганистане, и провалившаяся попытка взрыва автомобиля на Таймс-сквер в Нью-Йорке возобновление "войны с терроризмом" (фраза, которую администрация Обамы умышленно стремится избегать)?
Neuer a raté une occasion rare de faire quelque chose de noble devant des millions de gens. Нойер упустил редкую возможность совершить благородный поступок на глазах у миллионов людей.
Il rata l'examen d'entrée. Он провалил вступительный экзамен.
Et l'idée le hante pendant 2 semaines qu'il rate l'opportunité, chaque jour, d'avoir une bonne place de parking. И он проводит две недели снедаемый мыслью, что он каждый день упускает возможность иметь отличное место для парковки.
Il a raté l'examen d'entrée. Он провалил вступительный экзамен.
Il n'a raté aucune occasion de critiquer des négociations de paix "futiles ", et a réaffirmé à Téhéran que la" résistance "du Hamas se maintiendrait" jusqu'à la libération totale des terres palestiniennes." Он не упускал случая, чтобы подвергнуть критике "бесполезные" мирные переговоры, а в Тегеране он пообещал, что "сопротивление" продолжится до тех пор, "пока все палестинские земли не будут освобождены".
Si le sentiment de notre ignorance nous rongeait au point de nous pousser à approfondir notre connaissance de tout ce que nous croisons sur notre chemin, nous pourrions étouffer sous les détails d'un seul domaine et rater complètement les autres. Если бы сверлящее чувство невежества заставляло нас погружаться глубже и глубже в стремление понять все, с чем мы сталкиваемся в жизни, мы оказались бы перегружены детальными знаниями в одной области, совершенно упуская из вида другие.
Quoi qu'il en soit, les deux côtés ont raté tant d'opportunités ces dernières années, et ce en partie dû à des responsables politiques que l'on pourrait au mieux qualifier de médiocrité compétitive, qu'il est difficile d'envisager un quelconque miracle à l'horizon. В любом случае, обе стороны упустили в прошлые десятилетия так много возможностей (частично по вине лидеров, конкурировавших между собой в заурядности), что теперь трудно увидеть чудо на горизонте.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!