Примеры употребления "raisonnables" во французском с переводом на русский

<>
Le consensus porte, par exemple, sur des politiques fiscales et monétaires raisonnables : Например, существует консенсус относительно устойчивой финансово-бюджетной и денежно-кредитной политики:
Des priorités claires et des décisions plus raisonnables en matière de budget sont nécessaires. Необходимы более четкие приоритеты и более взвешенные решения.
Certains des points de vue que l'on entend à Beijing sont très raisonnables : Некоторые из аргументов, звучащих в Пекине, являются обоснованными:
Les modifications raisonnables des frontières sont une chose, légitimer un empire juif en est une autre. Приемлемые изменения границ - это одно, легитимация еврейской империи - совсем другое.
Nous avons cessé d'être raisonnables quant à notre nourriture, et nous en payons le prix. Мы утратили разумность по отношению к еде и платим высокую цену за это.
Il a félicité la direction, qui même pendant la crise économique avait assuré des bénéfices raisonnables. Он похвалил менеджмент, которому удалось добиваться прибыли даже во время финансового кризиса.
La majorité de ses propositions raisonnables constitueront bientôt un autre exemple de bonnes intentions tombées dans l'oubli. Большая часть содержащихся в нем предложений вскоре станет еще одним примером забытых хороших намерений.
Avec des conditions de sécurité raisonnables, elle pourrait être capable de mener Israël de la guerre à la paix. Обеспечивая основательные условия безопасности, она сможет привести Израиль от войны к миру.
Et cela va nous couper de l'information nécessaire pour prendre des décisions raisonnables sur comment utiliser ces technologies. И будут препятствовать нам доступ к информации, в которой мы нуждаемся, чтобы принимать мудрые решения о том, как использовать эти технологии.
"Je parle donc de la paix comme une fin nécessaire et raisonnable que doivent envisager des hommes raisonnables ", dit-il. "Поэтому я говорю о мире как о необходимой рациональной цели рациональных людей", - сказал он.
Plutôt que de défendre cette théorie, Cochrane admet que "le prix des actifs fluctue plus que les attentes raisonnables des flux de liquidités futurs." Вместо того чтобы защищать данную теорию, Кохрейн признаёт, что "цены на активы меняются более значительно, чем обоснованные ожидания будущего движения денежных средств".
Il y avait des portions de protéines raisonnables servies avec de copieuses quantités de légumes et de petites quantités de féculents, en général du riz. Блюда содержали умеренное количество белка, обильный овощной гарнир и немного углеводов, обычно риса.
Si ces revendications ne sont pas entendues et adressées par des moyens légitimes, elles trouveront d'autres moyens, des moyens bien moins raisonnables dans le temps. Если недовольство не будет урегулировано законными способами, то со временем оно выйдет наружу значительно более болезненным способом.
D'accord, il n'est pas facile de créer des méthodes permettant d'évaluer qui a eu raison et qui couvriraient tout le spectre des opinions raisonnables. Конечно, не так легко разработать способы распознания лже-мудрости, которые бы действовали во многих сферах общественного мнения.
Le banquier central est traditionnellement considéré comme un philosophe avisé, défendant des politiques à long terme raisonnables, et cette tradition rend politiquement plus aisée l'adoption des bonnes décisions. У центрального банка, как у практичного философа, есть традиция, которая выдержала долгосрочную проверку временем, и именно эта традиция помогает центральному банку совершать правильные, с политической точки зрения, действия.
Si l'on examine la politique monétaire des États-Unis, la Réserve Fédérale américaine a poussé les intérêts à court terme raisonnables qu'elle contrôle vers des niveaux remarquablement bas : Рассмотрим, например, кредитно-денежную политику США.
Il n'y a pas non plus de différences de doctrines clairement identifiables qui pourraient se traduire en attentes raisonnables d'une meilleure performance économique sous un parti plutôt que l'autre. При этом не существует каких-либо четко опознаваемых различий в доктрине, которая могла бы превратиться в мотивированное ожидание лучших экономических показателей в период правления одной партии по сравнению с другой.
Obama doit prendre les devants et faire en sorte que ce rendez-vous de Copenhague l'an prochain, porte, non pas sur des subventions gonflées pour des technologies inefficaces, mais sur des investissements raisonnables dans les découvertes futures. Обама должен взять инициативу в свои руки и на встрече в Копенгагене в следующем году поставить в центр внимания не раздутые субсиди в неэффективные технологии, а скудные инвестиции в будущие достижения.
Nombre d'emprunteurs, incapables d'obtenir leur financement à des conditions raisonnables dans leur pays, se sont trouvé dans l'obligation d'emprunter à l'étranger et dans des devises fortes, ce qui a accru le désastre de l'effondrement du rouble. Многие заёмщики, не имея возможности получить финансирование внутри страны на приемлемых для них условиях, были вынуждены брать займы в устойчивых валютах за рубежом, создав, тем самым, непосильную ношу для обрушившегося рубля.
Certaines estimations raisonnables affichent des coûts avoisinants le milliard de dollar pour déployer un réseau de fibre optique à travers toute l'Afrique qui permettrait d'apporter la connectivité internet et le téléphone sur tout le continent, dans toutes les villes et tous les villages. По некоторым умеренным оценкам, стоимость оптико-волокнистой сети, которая принесла бы интернет и телефонную связь во все города и деревни африканского континента, составит один миллиард долларов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!