Примеры употребления "réussites" во французском с переводом на русский

<>
Переводы: все267 успех223 удача1 другие переводы43
Le monde a besoin de vos réussites. Вы нужны миру для процветания.
Ces réussites sont largement dues à la coopération européenne. Этими достижениями мы во многом обязаны европейскому сотрудничеству.
La rénovation de Grozny est l'une de ses réussites. Восстановление Грозного было одним из его очевидных достижений.
Il existe aussi des exemples de réussites dans ce domaine. Но и в этой области есть примеры улучшений.
Car les grandes réussites nécessitent du temps et des efforts. Помимо такого очевидного факта, как то, что на крупные достижения требуются время и усилия, для этого существует ещё несколько причин.
Cependant, cette "démocratie dirigée" menace maintenant de défaire ses trois réussites politiques. Но теперь "управляемая демократия" угрожает разрушить все эти три его реальных достижения.
Mieux encore, aucune de ces réussites n'a coûté le moindre euro. И что лучше всего, ни на одно из этих достижений не было потрачено ни единого евро.
Pourtant, sur les questions de gestion économique fondamentale, les réussites sont bien moins positives. Но что касается фундаментальных вопросов экономического управления, результат далеко не такой положительный.
Cela pourrait être le meilleur siècle de tous les temps grâce à ces réussites. Наш век может оказаться наиболее блестящим благодаря достижениям человека.
Le marché unique est l'une des plus grandes réussites de l'Union européenne. Единый рынок - одно из самых крупных достижений Европейского союза.
Mais ils avaient de remarquables pourcentages de réussites de tirs, parce qu'ils ne forçaient pas. Но у них был потрясающий процент попаданий, потому что они не стремились бросать.
Heureusement, nous avons probablement une des plus grandes réussites du 20ième siècle qui sous-tend ce motif. К счастью у нас есть возможно одно из величайших научных достижений 20-го века, которое подкрепляет эту структуру.
Mais une des grandes réussites de l'époque Djindjic est qu'ils ne retourneront jamais au pouvoir. Но одно из определенных достижений эры Джинджича заключается в том, что они уже никогда не смогут вернуться к власти.
Une des plus belles réussites de l'Union européenne reste la mobilité des biens et des intrants. Одним из ключевых достижений Европейского Союза является мобильность товаров и сырья.
Les investissements privés dans la recherche entraînent la curiosité sur des voies où les révolutions scientifiques promettent de belles réussites économiques. Частные инвестиции в исследования направляют любопытство в то русло, где новые научные достижения обещают высокий экономический потенциал.
L'économie de marché, malgré ses réussites pratiques, semble souvent, à ses yeux, manquer d'un coeur et d'un visage humain. Рыночной экономике, по его мнению, несмотря на её практическую эффективность, зачастую не хватает искренности и человечности.
Le manque de croissance vigoureuse est d'autant plus déconcertant à la lumière des nombreux avantages et réussites sociales de l'Amérique Latine. Отсутствие активного экономического роста кажется еще более удивительным, принимая во внимание многочисленные преимущества и социальные достижения стран региона.
Forts de nos réussites, nous recevons de plus en plus d'appels à l'aide en cas de crises ou au lendemain de guerres. Благодаря нашим достижениям, мы получаем все больше просьб о помощи в преодолении кризиса или последствий войны.
Rien ne garantit que cette situation va durer, mais c'est l'une des réussites les plus impressionnantes de la région depuis quelques années. Нет гарантий, что так будет и впредь, однако это одно из самых впечатляющих достижений в регионе за последние годы.
Cette évolution dans la perception des marchés est l'une des grandes réussites du Président Ricardo Lagos, le prédécesseur de Bachelet, lui aussi socialiste. Это изменение в настроении рынка является одним из великих достижений предшественника Бачелет - президента-социалиста Рикардо Лагоса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!