Примеры употребления "réussissent" во французском с переводом на русский

<>
Nos enfants réussissent brillamment en sport. Наши дети достигают блестящих результатов в спорте.
Et qu'adviendra-t-il s'ils réussissent ? Кто может сказать, что произойдёт после этого?
Vous devriez passer chez nous pour voir comment nos enfants réussissent. Вам надо самим видеть, насколько хорошо они справляются.
Les entreprises françaises réussissent de manière éclatante sur les marchés mondiaux. Французские фирмы имеют потрясающий успех на мировом рынке.
Plus ils réussissent, plus ils ont de pouvoir, moins ils sont heureux. Поэтому, чем более они успешны, чем больше власти у них в руках, тем менее они счастливы.
Il arrive que les Etats-Unis réussissent - parfois involontairement - à fragiliser l'Iran. Временами США эффективно, даже если и неумышленно, подрывали позиции Ирана.
Surtout dans les villages, les chinois se rendent compte si leurs voisins réussissent. Китайцы знают, сколько получают их соседи, особенно в деревнях.
Pourquoi les musulmans américains réussissent tout en gardant leur foi et leurs particularités ? Почему же мусульмане США процветают, одновременно с этим оставаясь религиозными и отличаясь от остальных?
On trouve ceux-ci à des endroits où paraissent des gens brillants qui réussissent. Мы встречаемся с этим уровнем там, где собираются действительно умные, успешные люди.
si les politiques d'aide au développement réussissent, pourquoi les gens voudraient-ils partir ? если политика экономического развития работает, людям не должно хотеться переезжать.
Les mouvements d'insurrection qui réussissent triomphent parce que la volonté du gouvernement s'effondre. Повстанческие движения оказываются успешными потому, что правительство теряет волю.
Parce que les joueurs dans le champ réussissent 90 à 95 pour cent du temps. Потому что полевые игроки результативны в 90-95 процентах времени.
La valeur exemplaire de Roms bien éduqués et qui réussissent permettra d'ébranler les stéréotypes négatifs. Образованные, успешные цыгане разрушат преобладающие отрицательные стереотипы своим собственным существованием.
A la fin des années 70, début des années 80, certains groupes réussissent la privatisation du terrorisme. Потом наступают поздние 70-е, ранние 80-е, и некоторые группы успешно доводят до конца приватизацию терроризма.
Ces comparaisons montrent que les marchés plus un gouvernement réussissent mieux que les marchés moins le gouvernement. Эти сравнения показывают, что рынки с участием правительств показали результаты лучше, чем рынки без участия правительств.
Ceux qui réussissent, aidés par une foi croissante dans le cas de Bush, méritent sympathie et approbation. Те, кто это делают, как в случае с Бушем с помощью растущей веры в Бога, заслуживают симпатии и поддержки.
Sur cette mesure, nous sommes deux fois plus inégaux que certaines des autres démocraties de marché qui réussissent. Согласно этим измерениям мы в два раза менее равны на фоне других успешных демократических государств.
Et même pour ceux qui le réussissent à 95%, quels étaient les 5% qu'ils ne connaissaient pas ? Даже ученики с результатом в 95% не знают 5%, но что именно они не знают?
Or, la vraie différence ne tient pas tant au fait que les meilleurs Chinois réussissent mieux que les meilleurs Indiens. Но реальное различие заключается не столько в том, что дела у успешных китайских бизнесменов идут лучше, чем у индийских.
Il est étonnant de voir que tout un courant de pensée estime que les plans de relance ne réussissent jamais. На самом деле, существует удивительно большое количество сторонников идеи, что пакеты стимулов попросту никогда не будут работать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!