Примеры употребления "résistances" во французском с переводом "сопротивление"

<>
les solutions diplomatiques se voient opposer des résistances dans la plupart des conflits majeurs actuels. сопротивление дипломатическим решениям является обычным явлением в большинстве военных конфликтов, существующих на сегодняшний день.
Et avez-vous rencontré des résistances en en faisant un point central de politique étrangère? Вы чувствовали сопротивление, когда поставили женские проблемы в центр международной политики?
Pour surmonter les résistances, il faut donner aux travailleurs concernés des raisons d'espérer qu'ils pourront trouver un nouveau travail. Ключевой момент в преодолении сопротивления - дать работникам, чье трудоустройство оказывается под угрозой, основания для надежды, что они смогут найти новую работу.
L'une des solutions est de mettre en place les réformes malgré tout, sans s'arrêter aux résistances qu'elles entraînent. Одним из возможных решений является проведение реформ, несмотря на сопротивление.
Les plus importants concernent les fonctionnaires, les retraites, le droit du travail, la durée du temps de travail, qui provoquent tous des résistances féroces. Самые важные из них касаются занятости в государственном секторе, пенсий, трудового законодательства и продолжительности рабочей недели, каждый из которых вызывает яростное сопротивление.
Lui aussi n'a pas réussi à mettre en place la réforme de la sécurité sociale et des retraites, même si les résistances à l'époque venaient de groupes d'intérêt différents. Колю также не удалось провести реформу системы здравоохранения и пенсионную реформу, хотя сопротивление в то время исходило со стороны совсем других кругов.
Un gouvernement intérimaire faible - et encore plus l'ONU ou une administration liée à des forces d'occupation - ne doit pas prendre des mesures qui ont un caractère polémique, comme la privatisation des ressources nationales, si cela peut entraîner des résistances politiques. Слабое переходное правительство - или же Организация Объединенных Наций, а также администрация иностранных оккупационных сил - не должны пытаться осуществить такую политику, как, например, приватизация национальных ресурсов, когда такие действия могут вызвать политическое сопротивление.
Avec de telles résistances aux changements, il n'est pas surprenant que de nombreux dirigeants politiques essaient d'endormir leur électorat dans l'espoir que le jour où tout le monde se réveillera, tout cela se révélera n'avoir été qu'un rêve. При таком сопротивлении переменам неудивительно, что очень многие политические лидеры пытаются убаюкать своих избирателей, надеясь, что когда все проснутся, это все окажется сном.
Ils font remarquer la facilité d'Abe à vaincre les résistances des petits producteurs de riz, qui font partie de la base électorale du PDL, à la participation du Japon aux négociations du Partenariat transpacifique, qui a pour but d'ouvrir l'économie du Japon à une concurrence internationale accrue. Они подчеркивают способность Абэ преодолевать сопротивление мелких фермеров-рисоводов, которые являются частью избирателей ЛДП, против японского участия в переговорах по поводу Транстихоокеанского сотрудничества, которое бы открыло японскую экономику для мировой конкуренции.
Leur résistance est facile à expliquer. Существует веская причина для сопротивления.
La culture est une forme de résistance. Культура - наша форма сопротивления.
le coût de la résistance aux traitements. цена сопротивления лечению.
Partout, les régimes en exercice ont opposé résistance. Везде действующие режимы усилили сопротивление.
Plus les mesures sont autoritaires, plus la résistance est forte. Кажется, чем тяжелее рука, тем сильнее сопротивление.
Mais les terreurs de la mort opposent une résistance considérable." Но страх смерти вызывает значительное сопротивление.".
La résistance au changement est donc intégrée dans le système. Так что сопротивление переменам заложено в саму систему.
L'ohm est l'unité de mesure de résistance électrique. Ом - единица измерения электрического сопротивления.
Pour eux, le Hezbollah est devenu un modèle héroïque de résistance. В их глазах Хезболла стала героической моделью сопротивления.
Plus la résistance est forte, plus le régime se fait tyrannique. Чем сильнее сопротивление, тем тяжелее рука.
Leurs images ont alimenté la résistance à la guerre et au racisme. Их фотографии разжигали сопротивление войне и расизму.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!