Примеры употребления "régimes" во французском с переводом на русский

<>
Pire encore, la menace démographique est accentuée par le système de financement des régimes de retraite choisi par la plupart des pays. Еще хуже то, что демографическая угроза усиливается тем, как большинство стран финансируют свои государственные пенсионные программы.
Ces régimes ont créé quelque chose en nous pendant cette période. Такие условия что-то изменили внутри нас самих.
Ailleurs, les régimes communistes ont donné quasiment l'impression de déserter le pouvoir. Казалось, что во всех других странах коммунисты практически бежали от власти.
La plupart des régimes de retraite reposent sur une méthode de financement par répartition : Многие пенсионные системы основаны на философии выплаты-пенсий-из-текущих-доходов (ВПТД).
Et pour faire ça, nous avons aussi besoin de régimes de gestion du bassin. Для этого и нужны серьезные перемены в управлении.
Cette longue histoire de régimes autoritaires arrive-t-elle aujourd'hui à son terme ? Будет ли теперь преодолена эта долгая история авторитарного правления?
Cette approche avait l'avantage d'éviter les conflits avec les régimes pétroliers autoritaires. Данная позиция позволяла удобно избегать ссор с нефтяными диктаторами.
Bon, je vais vous montrer encore une fois quelque chose à propos de nos régimes. Итак, я снова расскажу вам кое-что о нашем рационе,
Pendant des décennies, nous avons vécu sous des régimes autoritaires - dans le monde arabe, au Moyen-Orient. Десятилетиями мы жили в условиях авторитаризма, в арабском мире,на Ближнем Востоке.
Bien sűr, les réserves sont importantes pour aplanir les déséquilibres des régimes de taux de changes fixes. Надо отметить, что резервные фонды необходимы для сглаживания дисбаланса при системе фиксированного валютного курса.
Seuls les mécanismes internes de correction des régimes réellement démocratiques sont à même d'assurer le bon équilibre. Только саморегулирующийся механизм истинной демократии может обеспечить правильный баланс.
Le soutien de la Chine aux régimes autoritaires d'Afrique est sans doute encore plus inquiétant à long terme. Возможно, более тревожным для будущего является поддержка Китаем авторитарных африканских лидеров.
Les forces de l'intelligence des régimes autoritaires sont soit fortement concentrées soit des centres de pouvoirs devenus autonomes. Разведывательные службы в авторитарных государствах являются либо высоко централизованными, либо имеют тенденцию превращаться в автономные центры власти.
Les Égyptiens et les Tunisiens ont raison d'être fiers de leur volonté de renverser pacifiquement des régimes autoritaires. Египтяне и тунисцы правы, что гордятся своим желанием свергнуть деспотические правительства мирным способом.
Pour quelqu'un qui a vécu sous deux régimes totalitaires, envisager le déclin de l'Amérique est presque insupportable. Для тех, кто пережил две тоталитарные системы, почти невыносимо созерцать упадок Америки.
La stratégie américaine consistait alors à gérer la situation par l'intermédiaire des régimes autocratiques, sans faire de vagues. Американская стратегия сводилась к управлению посредством автократических лидеров и политике, которую можно описать, как "не буди лихо, пока спит тихо".
Tenter d'entamer un dialogue avec l'un des régimes les plus autoritaires qui soit ne sera pas chose aisée. Будет не просто попытаться заинтересовать одно из наиболее авторитарных правительств в мире.
Prétendre que la seule alternative à d'implacables régimes absolutistes est forcément l'islamisme relève donc de l'invention pure. Поэтому является неправдой то, что одной из жизнеспособных альтернатив жестокому абсолютистскому правлению должен быть исламизм.
Il n'est jamais possible de satisfaire les demandes de tous les manifestants, et les régimes ne devraient pas s'y essayer. Удовлетворить требования всех протестующих невозможно, и правительства не должны пытаться это сделать.
Au cours du dernier quart de siècle, la situation des médias et des régimes africains n'a cessé de connaître des progrès encourageants. За последнюю четверть века и в руководстве, и в СМИ в Африке наблюдался утешительный прогресс.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!