Примеры употребления "réfléchir" во французском

<>
Ça m'a fait réfléchir. Это заставило меня задуматься.
Ça ne sert plus à rien de continuer à réfléchir. Дальше размышлять не имеет смысла.
Il ne me fallait même pas y réfléchir. Я ничего тут не обдумывал
L'idée derrière cette forme de génie géologique comme on l'appelle, c'est que, comme la planète se réchauffe, nous pouvons peut-être balancer des sulfates et des particules d'aluminium dans la stratosphère pour réfléchir une partie des rayons du soleil vers l'espace, et de ce fait refroidir la planète. За этой формой так называемой геоинженерии стоит идея о том, что, поскольку планета нагревается, мы могли бы выбросить сульфаты и алюминиевую пыль в стратосферу, чтобы отразить часть солнечных лучей обратно в космос, остужая таким образом планету.
Prends le temps de te reposer et de réfléchir. Отдохни немного и поразмышляй об этом.
Pour réfléchir aux variations selon les cultures, essayons une autre métaphore. Чтобы поразмыслить о разнообразии культур, попробуем другую метафору.
Mais, dans la mesure où la Luftwaffe allemande a prévu de réduire son programme d'acquisition d'Eurofighter, l'Inde pourrait réfléchir à deux fois avant d'intégrer le projet. Но с германскими Люфтваффе, планирующими сильно урезать закупки евро-истребителей, Индия может и передумать участвовать в проекте.
Cela me fait réfléchir pour deux raisons. Это заставляет меня задуматься.
Voici donc une tentative très grossière de réfléchir à voix haute. Поэтому это очень грубая попытка размышлять вслух.
Donc, il faut toujours réfléchir attentivement avant de prendre ce genre de décisions. Поэтому такие решения всегда следует хорошенько обдумывать.
Et nous pouvons réfléchir ici, aux moyens utilises par Gillian Ishijima. И мы можем поразмышлять над этим также, как это сделала Джиллиан Ишиджима.
La prochaine équipe du FMI devra réfléchir aux questions et leçons suivantes : Следующему директорату МВФ следует поразмыслить над приведенными ниже вопросами и над полученными уроками:
J'ai donc dû réfléchir un peu plus. Поэтому пришлось задуматься посерьёзнее.
J'ai commencé à y réfléchir et j'ai créé un restaurant appelé Waterhouse : Я начал размышлять над этим и создал ресторан Вотехаус.
Maintenant, votre devoir maison est de bien réfléchir à cela, de méditer sur sa signification. Итак, ваше домашнее задание - крепко подумать обо всем этом, обдумать, что это значит.
Puis il s'éloigne pour quelques secondes pour y réfléchir encore, et il pense: Потом он уплывает на несколько секунд, чтобы поразмышлять над этим еще, и думает:
Bon, ayant réalisé ceci, nous pouvons prendre du recul et réfléchir à certaines choses. Ну, справившись с задачей, мы смогли отстраненно поразмыслить над некоторыми деталями.
Alors, prenez le temps de réfléchir une minute. Так что остановитесь и задумайтесь на минутку.
J'ai passé l'année à réfléchir à propos de ce que cela devrait signifier. Я провел прошедший год размышляя о том, что же на самом деле это должно быть.
Les gens auront une matinée plus ouverte, ils peuvent vraiment réfléchir, et vous verrez que peut-être ces choses que vous pensiez devoir faire, vou n'avez en fait pas à les faire. У людей будет более свободное утро, они смогут что-то обдумать, и вы обнаружите, что все те вещи, которые, казалось бы, необходимо сделать, на самом деле не нужны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!