Примеры употребления "réconciliation" во французском

<>
Les nouvelles limites de la réconciliation Новые задачи примирения
La paix par la réconciliation en Afghanistan Мир в Афганистане через примирение
Sans ces deux éléments, toute réconciliation nationale risque d'être impossible. Без этих двух элементов национальное примирение, скорее всего, будет невозможным.
La réconciliation afghane demande de venir à bout de deux obstacles: Две серьёзные проблемы делают примирение в Афганистане особенно трудным.
Demandons aux gens de brandir des panneaux qui parlent de réconciliation." Пусть люди фотографируются с плакатами о примирении".
De plus, l'Union européenne est un majestueux instrument de réconciliation internationale. Более того, ЕС является грандиозным механизмом международного примирения.
Il l'a trouvée dans l'idée de réconciliation raciale et idéologique. Он нашел его в идее примирения - как расового, так и идеологического.
Cet homme se faisait appeler président du "Comité de la réconciliation nationale ". Теперь этот человек именовал себя председателем "Комитета национального примирения".
social, en passant de l'affrontement tribal et ethnique à la réconciliation nationale; социальная реформа с целью перехода от племенной и этнической конфронтации к национальному примирению;
Telle était le fondement de son espoir de réconciliation entre les Juifs et les Arabes. Это лежало в основании его надежды на примирение евреев и арабов.
Ainsi, si la mission de réconciliation a encore de l'avenir, son objectif a changé. Итак, если миссия примирения ещё имеет какой-то смысл, то её фокус сместился.
Un des éléments-clé sur lesquels doit reposer une structure de réconciliation est la croissance économique. Одним из ключевых элементов в построении структуры для примирения должен быть экономический рост.
En fait, il se pourrait bien que tout projet de réconciliation ne puisse se faire sans Thaksin. В действительности, Таксин вполне может участвовать в любом национальном примирении.
L'Egypte a déjà réussi à éloigner le Hamas de la Syrie vers une réconciliation inter-Palestinienne. Египту уже удалось отдалить Хамас от Сирии, увлекши его в межпалестинское примирение.
Et quels sont les responsables israéliens qui comprennent que la réconciliation est plus importante que la vengeance ? И кто среди лидеров Израиля понимает, что примирение более важно, чем сведение счетов и месть?
Étant donné les enjeux, une position mitoyenne entre la réconciliation et la responsabilité criminelle est peut-être inévitable. Учитывая все, что поставлено на карту, компромисс между примирением и ответственностью может быть неизбежным.
De progrès ont été accomplis à grand pas pour instaurer une trêve et asseoir une réconciliation durable au Myanmar. Были сделаны основные шаги в направлении устойчивого мира и примирения в Мьянме.
Le Hamas ne partage pas ce point de vue et les efforts de réconciliation palestinienne sont dans l'impasse. ХАМАС подобной точки зрения не разделяет, и попытки примирения палестинцев зашли в тупик.
"Nous n'avons aucun élément qui laisse à penser qu'ils [les talibans] sont vraiment intéressés par une réconciliation". "Мы не видели никаких свидетельств того, что Талибан действительно заинтересован в примирении".
Si la monarchie la consulte et commence à répondre à son attente, la réconciliation et la stabilité sont encore possibles. Если монархия прислушается к нему и начнет правильно управлять ожиданиями людей, примирение и стабильность еще могут быть возможны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!