Примеры употребления "réchappé" во французском

<>
Personne n'en a réchappé. Никто этого не избежал.
Timochenko, qui a réchappé à trois tentatives d'assassinat, n'est pas le genre de femme à renoncer à la campagne à cause d'un point mineur prétexté par la commission électorale. Тимошенко, перенесшая три покушения на убийство по политическим мотивам, не тот человек, который прекратит свою предвыборную кампанию из-за технических вопросов.
mais ayant réchappé aux pires scénarios envisagés par l'aide qui leur a été apporté, il semble qu'il leur soit plus difficile d'engager ce processus. В то же время тот факт, что им удалось выдержать самые негативные сценарии развития событий, по-видимому, еще более затрудняет начало такого процесса.
Mais si les progressistes pakistanais s'opposent par principe au militarisme et à la violence, les fondamentalistes religieux n'ont aucun scrupule à recourir à la violence pour défendre leur point de vue, ce qui constitue non seulement une menace pour le général Moucharraf - il a réchappé à deux tentatives d'assassinat - mais aussi pour les militants des droits humains. Однако в то время, как прогрессивные люди Пакистана выступают против милитаризма и насилия в принципе, религиозные фундаменталисты без сожаления обращаются к насилию, чтобы укрепить свою точку зрения - таким образом, представляя собой угрозу не только для генерала Мушаррафа, который пережил, по крайней мере, две попытки убийства, но также и для работников по защите прав человека.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!