Примеры употребления "provoqué" во французском с переводом на русский

<>
Quelque chose a provoqué ce phénomène. Что-то сделало её такой.
Mais Spoutnik a provoqué également de merveilleux changements. Но запуск Спутника имел и положительную сторону.
Peter, avait provoqué des fuites énormes et concentrées. Peter, привели к значительным разливам нефти и нефтепродуктов.
La mondialisation a provoqué une réaction en chaîne. Глобализация произвела свой собственный принцип домино.
Toute cette concurrence a provoqué un essorage considérable en Occident. Вся эта конкуренция привела к значительной обеспокоенности на Западе.
C'est LE changement critique à long-terme provoqué par Internet. Это важнейшее долгосрочное изменение, порожденное Интернетом.
L'explosion des prêts immobiliers a provoqué un phénomène d'auto-consolidation. Начался бум жилищных займов, который сам себя поддерживал.
des mesures anticycliques doivent justifier les facteurs qui ont provoqué le cycle. антициклические меры должны приниматься по факторам, которые положили начало циклу.
Des failles de réglementation ont provoqué des retombées dans d'autres pays. Недостатки в регулировании привели к распространению кризиса на другие страны.
Certains considèrent le Pape comme l'homme qui a provoqué un renouveau religieux ; Кто-то видит в Папе Римском человека, возродившего церковь;
L'offensive terrestre au Waziristan n'a provoqué aucune manifestation populaire d'opposition. Не сообщалось, что где-либо в Пакистане происходили крупные протесты против военной операции в Южном Вазиристане.
La première, appelée "atténuation," implique la réduction du changement climatique provoqué par l'homme. Во-первых, необходимо смягчение антропогенного влияния на изменения климата.
Le manque de confiance dans l'application du TNP a provoqué trois réactions militaires : Отсутствие уверенности в эффективности механизмов исполнения Договора вдохновило три случая военного виджилантизма:
C'est ce qui a provoqué la récession américaine au début des années 1990. Это служило причиной спада в Америке в начале 90х.
Elles ont provoqué des milliers de morts, détruit des infrastructures vitales et paralysé les économies. Их свирепые разрушения унесли тысячи жизней, уничтожили жизненно важные объекты инфраструктуры и искалечили экономики.
Le malaise croissant provoqué par l'IDE est pour l'instant cantonné aux pays développés. Растущее беспокойство по поводу прямых иностранных инвестиций пока что ограничивается развитыми странами.
A Tchernobyl, la conception du réacteur et des fautes humaines impardonnables ont provoqué le drame. В Чернобыле устройство реактора и непростительная человеческая ошибка привели к трагедии.
le malaise provoqué par l'écrasant intérêt de la Cour vis-à-vis de l'Afrique. недовольство по поводу чрезмерного сосредоточения МУС на Африке.
Oui, les gaspillages budgétaires existent, mais ils n'ont pas provoqué une crise macro-économique extrême. Ни для кого не секрет, что излишние бюджетные траты неизбежны, однако они не могут служить причиной серьезного макроэкономического кризиса.
Il est vrai qu'il a provoqué les responsables des partis par son approche souvent peu orthodoxe. Правда, надо признать, он часто раздражал партийных боссов своими неортодоксальными речами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!