Примеры употребления "provinciaux" во французском с переводом "провинциальный"

<>
Переводы: все32 провинциальный24 провинциал1 другие переводы7
l'Ajax d'Amsterdam est souvent qualifié de "club juif" par ses adversaires provinciaux. над Аяксом из Амстердама все еще насмехаются провинциальные оппоненты и называют его "еврейским клубом".
si les gouvernements provinciaux dépensaient un peu trop, une série rapide d'impressions de pesos sauvait la mise. если провинциальные власти тратили немного больше, то быстрым ответом было печатанье новых песо, и это исправляло положение дел.
Les Indiens et les campesinos, qui tenaient leurs informations des programmes radio des organismes provinciaux, votèrent massivement pour Gutierrez. Подавляющее большинство индейцев и кампесинос, получающих информацию из радиопрограмм провинциальных организаций, проголосовало за Гутьерреса.
Le meurtre de 11 députés provinciaux, otages des Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC), vient rappeler l'éternelle agonie de ce pays. Убийство 11 провинциальных законодателей, находившихся в заложниках у партизан Революционных вооруженных сил Колумбии (FARC), является напоминанием о вечной агонии этой страны.
Quand nous nous sommes débarrassés de notre attitude défensive de provinciaux, nous sommes devenus plus enclins à accepter le meilleur de ce que les autres avaient à nous offrir. И по мере того, как мы преодолеваем свою провинциальную неподатливость, мы начинаем более охотно принимать то лучшее, что могут предложить другие.
Cette année, la Chine concrétisera les dernières étapes des programmes provinciaux sur le changement climatique, en encourageant une mise en oeuvre efficace du Programme national sur le changement climatique. В этом году Китай завершит разработку провинциальных программ по проблеме изменения климата на территории всей страны, способствуя эффективной реализации Национальной программы по проблеме изменения климата.
Les élections qui viennent de se tenir ont repoussé nos extrémistes provinciaux à la marge de l'action politique et enlevé aux communistes tout pouvoir de domination sur la Rada et grandement diminué le pouvoir des "partis au pouvoir" qui entourent le président Kuchma. Прошедшие недавно выборы, лишившие коммунистов главенствующего положения в Раде и резко урезавшие власть "правящих партий", окружающих президента Кучму, отправили наших провинциальных радикалов на задворки политической жизни.
Aujourd'hui, la Pologne est gouvernée par une coalition de revanchards de l'époque post-Solidarité, de perturbateurs provinciaux post-communistes, des groupes xénophobes et antisémites, héritiers du chauvinisme d'avant guerre, et des milieux qui entourent radio Maryja, porte-voix du fondamentalisme ethno-clérical. Сегодня Польшей управляет коалиция реваншистов пост-солидарности, посткоммунистических провинциальных скандалистов, наследников шовинистов со времен предшествовавших еще второй мировой войне, ксенофобских и антисемитских групп и окружения радиостанции Radio Maryja - представителя этно-церковного фундаментализма.
Mais accroître la part du revenu national qui va aux ménages peut entraîner des dysfonctionnements importants, car cela pourrait mettre en faillite un grand nombre d'entreprises, des sociétés tournés vers l'exportation et des gouvernements provinciaux, alors que les uns et les autres ont un poids politique important. Однако резкое увеличение доли доходов, которые идут на потребление сектора домохозяйств, может нанести огромный урон, поскольку из-за этого может обанкротиться огромное количество государственных предприятий, ориентированных на экспорт фирм, и провинциальных правительств, а они все имеют политический вес.
Néanmoins on peut s'attendre à un atterrissage brutal en 2013, car cela va être la fin des plans de relance, la montée des prêts à risque, l'approche de l'éclatement de la bulle des investissements, tandis que le problème du renouvellement des dettes des gouvernements provinciaux et de leurs véhicules d'investissement spéciaux ne pourront être masqués plus longtemps. Но жесткая посадка станет более вероятной в 2013 г. по мере затухания стимулирования, роста числа просроченных кредитов, ускорения спада объема инвестиций и невозможности далее терпеть проблему продления долгов провинциальных правительств и их специализированных инвестиционных организаций.
La Présidente de la Chambre des représentants américaine, Nancy Pelosi, a qualifié les adhérents du Tea Party de nazis et le portrait dépeint par la presse généraliste est celui d'un ensemble d'ignares et de provinciaux, un bataillon passif aux émotions à vif mais dénué de compétence analytique, mené et manipulé par des démagogues motivés uniquement par leurs intérêts personnels. Спикер Палаты представителей США, Нэнси Пелози, назвала сторонников "Чайной партии" нацистами, в то время как основные средства массовой информации имеют тенденцию изображать их невежественными и провинциальными, пассивной толпой с неконтролируемыми эмоциями и со слабыми способностями к аналитическому мышлению, которых провоцируют и которыми манипулируют демагоги с целью осуществления своих собственных планов.
Et l'extrémisme est le résultat du complexe d'infériorité de notre esprit provincial. Радикализм - это побочный продукт провинциального комплекса неполноценности.
transformer le Sri Lanka d'un État unique en une fédération qui accorde une autonomie provinciale et locale. трансформировать Шри-Ланку из унитарного государства в федерацию, которая будет гарантировать провинциальную и местную автономию.
Des anciens commandants de la lutte antisoviétique se préoccupent déjà de reconstituer des milices provinciales, qui échapperont au pouvoir central. Старые командиры, ведшие антисоветскую борьбу, уже принимают меры к восстановлению провинциальных дружин, которые бы не подчинялись центральной власти.
Déterminé à se montrer plus réformateur que Gorbatchev, il persuada les libéraux de surmonter leur manque de confiance dans ses manières de provincial. Желая превзойти Горбачёва как реформатора, он убедил либералов побороть своё недоверие к его провинциальным манерам.
À l'inverse, le gouvernement thaïlandais et l'élite locale semblent satisfaits de demeurer un pays provincial, à l'écart de la concurrence mondiale scientifique et technologique. В отличие от этого, правительство Таиланда и местная элита, похоже, не возражают против того, чтобы оставаться провинциальной страной, огражденной от глобальной конкуренции в науке и технике.
J'ai rencontré récemment un fonctionnaire d'un département provincial de la propagande, et j'ai été frappé par l'assurance et la franchise de ses propos. Я недавно встретил чиновника, работающего в провинциальном Отделе пропаганды, и был впечатлён его смелыми и откровенными суждениями о текущих событиях.
Avant les attaques terroristes contre les Etats-Unis et l'expulsion des Talibans du pays voisin, l'Afghanistan, les partis religieux du Pakistan possédaient peu de sièges dans les assemblées fédérales ou provinciales. До террористических атак на Америку и лишения влияния Талибана в соседнем Афганистане пакистанские религиозные партии имели только несколько мест либо в федеральных, либо провинциальных законодательных собраниях.
Des groupes mènent même leur lutte au niveau des autorités provinciales ou de l'autorité centrale, ce qui entraîne une forte augmentation des affaires "d'atteinte à l'ordre public" à travers le pays. Некоторые даже выносят свою борьбу на уровень провинциальных и центральных властей, чем и вызвано резкое увеличение количества инцидентов, связанных с "нарушениями общественного порядка", по всей стране.
Les États de l'UE sont à la tête d'un tiers des équipes de reconstruction provinciale (PRT), et conjointement avec la Commission européenne, contribuent à hauteur d'un tiers à la reconstruction du pays depuis 2001. Страны ЕС командуют третью всех Провинциальных групп по реконструкции (ПГР) и совместно с Еврокомиссией оплатили треть расходов на реконструкцию страны после 2001 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!