Примеры употребления "prononcer" во французском с переводом "произносить"

<>
Je ne sais pas te dire comment prononcer ce mot. Я не могу сказать тебе, как произносить это слово.
Elle était si effrayée qu'elle ne pouvait prononcer un seul mot. Она была так испугана, что не могла произнести ни слова.
Un Italo-Américain, dont le nom, apparemment, était trop difficile à prononcer pour la plupart des Américains, alors il est devenu Dr P. Американец итальянского происхождения, чьё имя, по-видимому, для большинства американцев было слишком трудно произносить, звался просто Доктор Пи.
Le 1er septembre, plusieurs dizaines de représentants de l'opposition ont créé l'événement au parlement en occupant la tribune, empêchant ainsi le président sortant Vicente Fox de prononcer en personne son dernier discours sur l'état de la nation. Первого сентября десятки законодателей от оппозиции устроили настоящий спектакль в мексиканском парламенте, заняв трибуну спикера и, таким образом, не позволив уходящему в отставку президенту Винсенте Фоксу лично произнести последнюю речь о положении в стране.
Ne prononce jamais son nom. Никогда не произноси её имени.
Ne prononce plus jamais ce mot ! Никогда больше не произноси этого слова!
Ne prononcez plus jamais ce mot ! Больше никогда не произносите этого слова!
Hier, il prononça un très long discours. Вчера он произнёс очень длинную речь.
Si oui, les mots sont des mèmes qui peuvent être prononcés. Если есть, то слова - это мемы, которые можно произнести.
Quand je tape quelque chose, la voix prononce tout ce que j'écris. Когда я что-нибудь наберу на клавиатуре, голос произнесет то, что я набрал.
Il peut être compilé en zéros et en uns et prononcé par un ordinateur. оно будет скомпилировано в нули и единицы и будет "произнесено" на компьютере.
Quand vous prononcez un mot, ce qui vous importe c'est que ce mot soit perçu correctement. Когда вы произносите слово, вам важно, чтобы это слово было верно понято.
Et dans ce cas il y a tous les autres mèmes qui ne peuvent pas être prononcés. Но имеются и прочие мемы, которые произнести нельзя.
le 10 juin 1963, il prononça un discours visant à alléger les tensions de la Guerre froide : 10 июня 1963 года он произнес речь, направленную на смягчение напряженности, вызванной "холодной войной".
Plus tard, M. Morsi s'est rendu à l'université du Caire où il a prononcé son discours d'investiture. Позже Мурси направился в Каирский университет, где он должен был произнести свою инаугурационную речь.
Depuis Wilson, chaque président américain a, au moins une fois au cours de son mandat, prononcé les mots "pas de querelle avec" un ennemi étranger. Каждый американский президент, начиная с Вильсона, хотя бы раз во время своего президентского срока произносил фразу "нет вражды к" тому или иному внешнему врагу.
J'apprécie le fait que la plupart des mots que vous entendez ici ont d'abord été prononcés lorsque je commentais "Casablanca" et "Citizen Kane". Мне приятно вспомнить, что многие слова, которые вы слышите, были произнесены мною, когда я комментировал фильмы "Касабланка" и "Гражданин Кейн".
En 1986, par exemple, le président de l'époque, Ali Khomeni, prononça un discours d'encouragement au siège social de l'Organisation de l'énergie atomique iranienne. Например, в 1986 году, бывший в то время президентом Аятолла Али Хамени произнес зажигательную речь в штаб-квартире Организации по атомной энергии Ирана.
Dans un discours prononcé devant un public d'éminents hommes d'affaire à Bangalore, il a accusé le Pakistan d'être des deux côtés de l'équation afghane. В речи, произнесенной перед аудиторией индийских бизнесменов в Бангалоре, он обвинил Пакистан в том, что он поддерживает обе стороны афганского противостояния.
Lorsque le président américain Barack Obama s'est rendu au Japon en novembre, Hatoyama a prononcé les mots "faites-moi confiance" dans le but de résoudre le problème. В ноябре, когда Японию посетил президент США Барак Обама, Хатояма произносил такие слова, как "доверьтесь мне", пытаясь урегулировать проблему.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!