Примеры употребления "prix de base" во французском

<>
C'est également durant ces périodes que nous découvrons comment les individus qui détiennent des obligations sur le long terme, des biens immobiliers ou des actions les détiennent non parce qu'ils pensent que les prix actuels sont intéressants par rapport aux prix de base, mais parce que leurs prix ont augmenté au cours des dernières années. Именно в такие периоды также выясняется как много людей приобретают долгосрочные облигации, недвижимость или акции не потому, что считают существующие цены привлекательными по сравнению с их базисными ценами, но потому, что цены на них выросли за последние несколько лет.
Ce que nous avons placé au centre de nos priorités - et nous faisons de grand progrès dans cette optique - est d'obtenir un système de propulsion basé sur l'hydrogène et les piles à combustible, beau et commercialisable, qui peut rivaliser avec le moteur à combustion interne - nous entendons par là de rendre le moteur à combustion interne obsolète - et de faire cela du point de vue de son prix de ses capacités additionnelles, de ses performances et de sa pérennité. Для себя мы определили целью - и мы далеко продвинулись к этой цели - создание энергетической установки работающей на водороде и топливных элемнтах, разработанной и опробираванной, которая может конкурировать наравных с двигателем внутреннего сгорания - мы говорим об устаревающем двигателе внутреннего сгорания - конкурировать с точки зрения его доступности, функциональности, его производительности и долговечности.
Mais on trouve essentiellement les même résultats, à savoir, qu'après un certain niveau de base qui correspond plus ou moins à quelques milliers de dollars au-dessus du seuil minimum de pauvreté, plus de bien-être matériel ne semble pas affecter le bonheur des gens. Однако, на графике отражаются, по сути, одни и те же результаты, т.е. после какой-то точки, которая соответствует чуть большему или меньшему количеству тысяч долларов над чертой бедности, рост материального благосостояния не влияет на уровень счастья людей.
Et l'Amérique continue à payer le prix de l'émancipation ratée de 1865. И Америка все ещё расплачивается за то неумело проведенное освобождение 1865 года.
Nous pourrions probablement calculer la vitesse à laquelle le satellite se déplace, si nous faisons un peu de mathématiques de base ici en utilisant l'effet Doppler. Может, мы могли бы вычислить скорость, с которой движется спутник, а что если мы сделаем простейшие расчеты, используя эффект Доплера.
Parce qu'ils ont fait baisser le prix de 200 dollars la paire, à juste 4 dollars la paire. Они снизили стоимость с 200 долларов за пару до всего 4 долларов.
Les fonctions de base de Windows, la navigation, la peinture, le chat et le courrier électronique, les jeux et les ressources éducatives, télécharger de la musique, lire de la vidéo. Элементарные операции Windows - Интернет, рисование, чаты, почта, игры и образовательные ресурсы, скачивание музыки,
Et le prix d'un cycle de transistor, ce qui est une mesure du prix de la performance en électronique, diminue à peu près tous les ans. И стоимость транзисторного цикла, что есть мера производительности единицы стоимости электроники, падает каждый год.
Ainsi, parce que la fibre de base de la conscience est cette qualité de pure cognition qui la différencie d'une pierre, il existe une possibilité de changement parce que toutes les émotions sont éphémères. Значит, оттого что фундаментальная основа самосознания - это чисто когнитивное свойство, отличающее нас от камня, появляется и возможность изменения его, ведь все эмоции - преходящие.
J'ai alors été récompensée par le Prix de Meilleure Recherche en Médecine ce qui m'a permis d'entrer, ou au moins de mettre un pied dans la porte du monde médical. И там мне была присуждена награда "Лучший в мире медицине", что позволило мне попасть, или хотя бы приоткрыть дверь в мир большой медицины.
Pour obtenir une légitimité, les gouvernements ont souvent besoin de fournir des choses comme l'éducation de base, les soins de base, des routes, construire des hôpitaux et des cliniques. Для достижения легитимности, правительствам, как правило, необходимо обеспечить такие вещи как начальное образование, медицинскую помощь, дороги, построить госпитали и клиники.
Alors, lorsque le prix de n'importe quelle technologie baisse si drastiquement, les barrières à l'entrée s'effondrent ; Когда цена какой бы то ни было технологии уменьшается так значительно, понижается порог доступа;
La maîtrise de compétences de base et d'un minimum de culture générale échappe à nombre de nos étudiants. Огромное количество наших студентов не могут освоить базовые навыки и даже минимума культурной грамотности.
Parce que le genre de choix que vous pouvez vouloir donner à un dirigeant, un choix comme donner au président le choix d'augmenter les prix de l'électricité, retire un choix que souhaite le peuple. Так как выбор, который мы хотим предоставить лидеру, например, выбор, который даёт президенту возможность поднимать цены на электричество, отнимает альтернативу, предпочитаемую людьми в экономике.
Cela permet à des élèves de primaire d'apprendre les matières de base par le biais de jeux et d'activités et courir et crier et être un enfant. Это позволяет ученикам начальных классов изучать основные предметы через игру и физическую активность, позволяющую бегать и кричать и просто быть ребенком.
Mais bien sûr, le prix de la production de masse a été que nous sommes passés à la production à grande échelle. Но, конечно, за массовое производство нам пришлось заплатить определённую цену.
Voilà les trois principes de base du feu qu'il faut connaître pour avoir un bon feu maîtrisé. Зная эти принципы, вы без проблем будете контролировать огонь.
Je suis heureux d'annoncer qu'il y a 3 semaines nous avons reçu notre première récompense internationale, le Prix de l'Innovation du CES 2009. Я очень счастлив объявить, что только три недели тому назад мы получили наше первое международное признание - Приз CES за Новаторство за 2009.
Fondamentalement, plutôt que, par exemple, mesurer le contenu par le nombre de personnes qui le regardent, on obtient les données de base pour regarder la capacité à susciter des commentaires du contenu. Так вот, на самом деле, вместо того чтобы, например, измерять контент по количеству телезрителей, мы получаем базовую информацию для понимания уровня вовлеченности в контент.
On obtient des prix de l'ordre de celui de l'électricité actuelle. Расчеты дают цифры, не сильно отличающиеся от сегодняшних цен на электричество.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!