Примеры употребления "prise en dépôt" во французском с переводом на русский

<>
Les banques trouveraient avantageux de conserver leur excédent de liquidité sous formes de bons du Trésor dans la mesure où ils rapporteraient davantage que les sommes qu'elles ont en dépôt à la BCE. Банки бы в таком случае сочли бы целесообразным держать их избыток ликвидности в форме казначейских векселей до тех пор, пока они давали бы больше, чем банковские депозиты в ЕЦБ.
En nous rapprochant de la côte, où nous sommes, cette photo a été prise en fait dans les Galapagos. Приближаемся ближе к суше, к Соединенным Штатам Кстати, этот снимок был сделан на Галапагосских островах.
De la même manière, en Occident vous voyez le problème du droit médical - le coût de la sécurité sociale et de la prise en charge des personnes âgées ou dans le besoin. Аналогично этому, сегодня на Западе имеется проблема прав на получение социальной помощи, связанная с расходами на социальную защиту, на медицинское страхование и медпомощь.
C'était l'une des mesures les plus courageuses que j'ai prise en tant que directrice de la prison. Это был один из самых смелых шагов, которые я предприняла в качестве начальника тюрьмы.
Voici une photo que j'ai prise en 2005, un vendredi que je marchais dans les collines de Kaboul. Эту фотографию я сделала в 2005 году, когда гуляла по пятницам в окрестностях Кабула.
Voici une photo d'orques que j'ai prise en Alaska, il y a de cela quelques années. Вот эта фотография косатки сделана на Аляске несколько лет назад.
Elle a été prise en 1965. Она была получена в 1965.
Et quand on devient un peu plus âgé - on lâche prise en quelque sorte. А мы, становясь старше, вроде бы успокаиваемся.
Il y a autre chose dans ces traits que nous observons très facilement chez les unes et les autres dont je suis persuadé qu'elle mérite d'être prise en considération, et c'est que, au sens littéral, ils sont réellement à la surface de nos corps. Есть еще один факт относительно признаков, которые нам так легко заметить друг в друге, который, я думаю, стоит рассмотреть, это то, что в буквальном смысле слова они правда на поверхности нашей кожи.
Et TAP Plastics m'a fait - même si je ne l'ai pas prise en photo - une vitrine de musée. И фирма ТАП Пластикс изготовила для меня - я ее не сфотографировал - музейную витрину.
Cette vidéo a été prise en caméra cachée, et vous montre pendant plus d'une demi-heure, un plateau de traitements de 42 ampoules. Это видео, снятое скрытой камерой, где в течение получаса вы можете наблюдать поднос с 42 лекарственными ампулами.
Cette photographie a été prise en 1950 en Arabie saoudite. Эта фотография сделана в 1950-е в Саудовской Аравии.
C'était la première fois que la Terre était prise en photo de l'espace, et cela a eu un impact énorme sur notre perception de notre place dans l'univers, et notre perception de notre responsabilité dans la protection de notre propre planète. Тогда впервые Земля была запечатлена из космоса, и это имело невероятное влияние на наше ощущение своего места во Вселенной, и наше чувство ответственности о защите нашей планеты.
Mon frère l'a prise en photo. Мой брат снял это.
Cela leur donne vraiment une prise en main sur un monde auquel ils n'ont pas souvent accès. И действительно, это как будто бы дает ему возможность управлять миром так, как ему редко удается, к чему его редко допускают.
Ce n'est pas la seule raison pour laquelle la fiscalité sur l'énergie et sur les émissions de carbone mérite d'être prise en considération. Это не единственная причина, из-за которой стоит поближе рассмотреть налоги на энергию и углерод.
L'émergence de nouveaux acteurs autres que les États doit également être prise en compte. Необходимо также учитывать и подъем негосударственных игроков.
L'UPNA autoriserait une participation plus large et plus cohérente à la prise en compte de problèmes actuellement ignorés dans les trois pays. САПС позволил бы обеспечить более широкое, более последовательное участие при рассмотрении проблем, которые в настоящее время игнорируют во всех трех странах.
une économie à forte productivité est mieux à même d'améliorer la prise en charge sociale. экономика с высокой производительностью труда в большей степени способствует улучшению благосостояния людей.
L'enquête par sondage démontrait un surplus de 100 000 décès civils irakiens par rapport au taux de mortalité de l'année précédente, quand Saddam Hussein était encore au pouvoir, et cette estimation ne prend même pas en compte la surmortalité de Fallouja, considérée comme trop dangereuse pour être prise en compte. Посредством выборочного исследования было обнаружено более 100000 дополнительных случаев смерти гражданских лиц по сравнению с уровнем смертности в предыдущем году, когда Садам все еще был у власти - и эти подсчеты даже не включали число жертв в Фаллудже, исходя из расчета, что учесть эти данные было бы слишком опасным.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!