Примеры употребления "prestigieux" во французском

<>
Il y a deux raisons pour lesquelles nous estimons qu'il pourrait recevoir ce titre prestigieux. Существует две причины, по которым, как мы полагаем, Лю был бы достойным получателем этой престижной награды.
J'en ai parlé à la direction d'un internat des plus prestigieux, en Nouvelle-Angleterre, et ils m'ont dit : Я разговаривал с начальством самой престижной частной школы Новой Англии, и мне сказали:
Dans un article publié en juillet 2005 dans le Journal of the American Medical Association, j'ai montré que les résultats scientifiques sont fréquemment réfutés, même parmi les plus prestigieux. В статье, опубликованной в июльском номере "Journal of the American Medical Association" за 2005 год, я показал, что даже для наиболее престижных исследовательских находок опровержение - совершенно обычное дело.
Elle est membre des Nations unies, du Conseil de l'Europe, de l'Organisation mondiale du commerce, de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et d'autres prestigieux organes internationaux. Молдова - член Организации Объединенных Наций, Совета Европы, Всемирной торговой организации, Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, а также различных других престижных международных организаций.
des financiers japonais ont investi dans des lieux prestigieux comme le Rockefeller Center à New York et le Pebble Beach Golf Club en Californie, puis ont dû revendre par la suite au plus bas. Японские финансисты купили дорогостоящие престижные здания, такие как Рокфеллер-центр в Нью-Йорке и гольф-клуб "Пеббл-бич" в Калифорнии, а позднее вынуждены были их продать по очень низкой цене.
Il y a quelques années, le président de l'un des prestigieux instituts indiens de technologie a effectivement interdit aux étudiants en licence d'accepter des stages d'étude ou professionnels à l'étranger. Несколько лет назад президент одного из престижных индийских технологических институтов фактически запретил студентам проходить академическую или деловую стажировку за границей.
Aujourd'hui, cette alliance se défait au fur et à mesure que le propre statut de l'Allemagne décline également, du fait de ses performances économiques médiocres et de la perte de son prestigieux Mark. Но этот союз разваливается по мере того, как снижается собственный статус Германии из-за ее посредственных экономических успехов и потери престижной дойчмарки.
L'une d'entre elles est l'art des élites depuis les années 1930, par exemple les oeuvres exécutées par les plus grands orchestres symphoniques dont la majorité du répertoire date d'avant 1930, ou les oeuvres exposées dans les plus grandes galeries et les musées prestigieux. Одна из них - элитарное искусство с 1930-х, скажем, музыкальные произведения, исполняемые главными симфоническими оркестрами, основной репертуар которых создан до 1930, или работы, представленные в основных галереях и престижных музеях.
En juin, le prestigieux magazine Science a publié un article signé par le scientifique sud-coréen Woo-Suk Hwang et une équipe internationale de co-auteurs, décrivant la façon dont ils avaient développé des lignées de cellules souches humaines "sur mesure" clonées à partir d'un adulte. В июне престижный журналScience (Наука) опубликовал статью южнокорейского ученого Ву Сук Хуанга и международной команды соавторов, которые описали, как они создали то, что по существу было "сделанными под заказ" линиями человеческих стволовых клеток, клонированных от взрослого человека.
Nous sommes donc des centaines à attendre, la plupart sans bourse prestigieuse pouvant attirer l'attention mondiale. Так что сотни нас всё ещё ждут, большинство - без престижных стипендий, которые привлекли бы внимание мира.
diplômes d'universités prestigieuses, connaissances scientifiques et technologiques de pointe, postes dans la haute fonction publique et lauréat d'un prix Nobel. учёные степени престижных университетов, глубокие научные и технологические знания, высокие должности и нобелевская премия.
Pour favoriser la participation de la communauté et intégrer les futurs dirigeants de la région, les étudiants de l'une des écoles de commerce les plus prestigieuses de la région seront présents. Чтобы привлечь к работе общественность и будущих лидеров страны, в конференции примут участие студенты одной из наиболее престижных школ бизнеса региона.
Nous sommes allés à cette petite école prestigieuse et ils disent qu'ils vont étudier les mathématiques 10 fois par semaine et la science huit fois par semaine et la lecture cinq fois par jour et tous ces trucs. мы пошли в одну престижную небольшую школу, и они сказали, что у них математика - 10 раз в неделю, естественные науки - 8 раз в неделю, чтение - 5 раз в день и все такое.
De même, selon les prestigieuses TIMSS (étude des tendances internationales en mathématiques et en sciences), en 2003, les collégiens chiliens de 3ème se classaient 39ème sur 44 pays en mathématiques, faisant à peine mieux en sciences, en se classant 37ème. Согласно престижному международному исследованию "Тенденции в изучении математики и точных наук" (TIMSS) в 2003 году чилийские восьмиклассники заняли 39-ое из 44 мест по математике, в естественных науках результаты были ненамного лучше - 37-ое место.
Mais lorsque Chu a prononcé un discours sur l'énergie et le changement climatique à l'université Tsinghua, l'institution la plus prestigieuse du pays pour ce qui est des sciences et de l'ingénierie (où ses parents furent étudiants), et ensuite à l'université de Tianjin (dont son grand-père fut président), il fut reçu avec énormément d'enthousiasme par une foule nombreuse et des acclamations debout. Когда Чу выступал с речами по энергетике и по изменению климата в Университете Цзинхуа, наиболее престижном научно-техническом ВУЗе Китая (в котором обучались его родители), а затем в Университете Тяньцзинь (ректором которого когда-то был его дед), он был встречен с полными залами, огромным энтузиазмом и длительными овациями.
31 ans après l'apparition du sida dans le monde, en tous les cas après les premiers cas signalés, "la grande victoire est aujourd'hui que la survie d'un patient ayant débuté un traitement au moment opportun et la survie de la population en général soit exactement la même", a indiqué le chef de l'unité du VIH du HCG, Jaime Andrade Villanueva et il prend pour référence que cette information a été validée en avril de cette année dans une publication scientifique prestigieuse. Спустя 31 год после появления СПИДа в мире, по крайней мере после первых заявленных случаев, "большим достижением на данный момент является то, что выживание пациента, который начинает лечение своевременно, и выживание общего населения в точности одинаковы", - указал глава ВИЧ-отделения HCG, Хайме Андраде Вильянуэва, сославшись на то, что эта информация подтверждена в апреле этого года в престижном научном издании.
Les bâtiments sont ici prestigieux, les loyers de magasins figurent parmi les plus élevés d'Europe. Здания здесь роскошны, а ставки аренды для магазинов одни из самых высоких в Европе.
En revanche, lors de réunions moins formelles organisées dans les arrières-salles désormais sans fumée pour des participants moins prestigieux, le nombre de langues parlées est plus limité. Более того, все меньше языков используются при закрытых дверях ЕС, когда встречи являются менее формальными, а участники не настолько важными.
En effet, une des caractéristiques les plus frappantes de la catastrophe du tsunami reste que la plupart des centres de vacances les plus prestigieux se sont retrouvés complètement pris au dépourvu. На самом деле, одна из наиболее впечатляющих особенностей такого бедствия, как цунами, заключалась в том, что оно захватило врасплох самые фешенебельные курорты, где проводило отпуск множество людей.
Au-delà des gratte-ciels prestigieux de Beijing, de Shanghai et d'autres centres urbains, la majorité des Chinois qui vivent à la campagne ont retiré peu de bénéfices du progrès matériel des deux dernières décennies. Вне величественных небоскребов Пекина, Шанхая и других городских центров материальный прогресс последних двух десятилетий практически не отразился на большей части населения Китая, проживающей в сельской местности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!