Примеры употребления "présenter doléances" во французском с переводом на русский

<>
Hélas, on a surtout entendu parler d'échecs - l'incapacité à conclure une union politique, à adopter une constitution, à faire preuve de primatie et de vision globales, à mettre en oeuvre les nécessaires réformes économiques - la liste des doléances se poursuit sans fin. Увы, слышались лишь постоянные разговоры о провалах в достижении политического единства, в принятии конституции, в реализации глобального лидерства и концепций, в осуществлении экономических реформ, - список причитаний бесконечен.
J'ai trouvé par hasard un type étrange pour le présenter en arabe, qui au départ est Coréen, un profil parfait pour l'Axe du Mal. Я случайно нашёл смешного парня, который выступал на арабском, но был по происхождению корейцем, что идеально подходило для "Оси Зла".
Parce que les citoyens ont tellement de doléances, il peut faire beaucoup pour les apaiser. Поскольку у людей так много жалоб, он может сделать многое, чтобы успокоить их.
Nous allons présenter un film qui explique un peu l'histoire du projet. Мы можем показать фильм об этом, где мы увидим недавнее прошлое.
Il doit nouer le dialogue avec les citoyens coréens et montrer qu'il est disposé à entendre leurs doléances et à agir en conséquence. Ему нужно обратиться к корейцам и продемонстрировать свое желание прислушаться к их заботам и действовать соответствующим образом.
Un véritable avion que nous pouvions enfin présenter. Реальный самолет, который мы сможем реально предъявить.
En Irak, des projets comme le Humanitarian Liaison Center de Kirkuk commencent à remplir une fonction de surveillance en offrant à la population aux diverses ethnies l'opportunité d'exposer ses doléances et d'obtenir une aide pour résoudre ses problèmes. В Ираке такие проекты как "Центр гуманитарных связей" в Киркуке начинают выполнять мониторинговую функцию, предлагая многонациональному местному населению возможность обращаться с жалобами и предоставляя содействие в решении проблем.
C'est aussi pourquoi, peut-être la plupart des médicaments, et non pas tous, sur le marché peuvent aussi présenter des effets secondaires graves. Вот почему, наверное, большинство лекарств - но не все - имеют серьезные побочные эффекты.
Les partenaires internationaux de l'Afghanistan ne sont pas très réceptifs à ces inquiétudes et doléances. Международные партнеры Афганистана не реагируют на эти проблемы и недовольство.
Je prêchais à San José quand mon ami Mark Kvamme, a insisté pour me présenter à cette conférence, a amené plusieurs PDG et dirigeants, de différentes sociétés issues de la Silicon Valley, à prendre le petit déjeuner avec moi, ou moi avec eux. Как-то раз я проповедывал в Сан-Хосе, и мой друг, Марк Квамме, который познакомил меня с нынешней конференцией, привёл нескольких генеральных директоров и лидеров некоторых компаний, расположенных здесь, в Силиконовой Долине, чтобы позавтракать со мной, или мне с ними.
De même, malgré toutes leurs doléances à l'égard des Nations Unies, les Etats-Unis et d'autres se sont tournés vers les forces de maintien de la paix pour gérer la situation après la guerre au Liban l'été dernier. Аналогично, несмотря на все недовольство в отношении ООН, США и другие страны обратились к миротворческим силам ООН для наведения порядка после войны в Ливане прошлым летом.
Donc je vais vous présenter un peu plus chacune d'elles. Скажу немного о каждом из них.
Ces doléances sont d'autant plus surprenantes que l'Allemagne constitue l'un des bénéficiaires majeurs de cette annonce de programme OMT : Эти жалобы еще более удивительны, учитывая, что Германия является основным бенефициаром объявления ОМТ:
Merci Je ne saurais vous dire à quel point c'est un privilège de vous présenter Curtis Wong de Microsoft. Спасибо Я не могу в полной мере выразить, как я горд представить вам Кёртиса Вонг из Microsoft.
Je vais vous présenter trois de mes inventions qui peuvent concerner de dix à cent millions de personnes, et que nous espérons se voir réaliser. Я собираюсь обсудить с вами 3 моих изобретения, которые могут оказать влияние на десятки и даже сотни миллионов людей, что и произойдет, как мы надеемся.
Et donc je voudrais aujourd'hui vous présenter quelques exemples de ce que ça représente. А потому сегодня я хотел бы представить вам несколько примеров того, что это значит.
Je tiens à vous présenter d'abord cette personne dont vous reconnaissez peut-être, ou pas, l'image. Хочу представить вам этого человека, портрет которого вы, возможно, не узнаете.
Ce que je vais vous présenter, c'est ce que j'appelle de la construction d'état, jour après jour. То, что я хочу Вам представить, я называю строительством государства, изо дня в день.
C'est la façon la plus mauvaise de présenter une information. Это - наиболее неудачно представленная информация.
Je suis heureux, aujourd'hui, de vous la présenter. Я счастлив сегодня представить её.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!