Примеры употребления "préférer" во французском с переводом "предпочитать"

<>
Alors pourquoi préférer un potentiel génétique à un autre ? Итак, как можно предпочитать один генетический потенциал другому?
Imaginez, un jour, nous pourrions même préférer des opérateurs digitaux aux humains. Вообразите, однажды вы, вероятно, действительно предпочтете цифровых операторов человеку.
Les exportateurs japonais ont donc tendance à préférer fixer le prix en yen. Поэтому японские экспортеры предпочитают устанавливать цены в йенах.
Le gouvernement va donc préférer se sortir de la crise plutôt que de risquer une réforme décisive. Таким образом, правительство предпочтет пробираться через кризис, а не рисковать и проводить какие-либо решительные реформы.
Blair lui-même semble préférer avoir des "amis" très riches qui pourront lui prêter leurs villas en Toscane. Сам Блэр как будто предпочитает водить "дружбу" с теми, кто очень богат и кто сдает ему внаем свои виллы в Тоскании.
Et pourtant, de nombreux hommes politiques de droite semblent préférer se réfugier dans le populisme, le nationalisme ou la nostalgie. Однако многие политики правого крыла, по-видимому, предпочитают искать прибежище в популизме, национализме и ностальгии.
Parce que, sans une raison fonctionnelle de préférer une des nombreuses variantes, en préconiser une, par rapport aux autres est irrationnel. Потому что без какой-то разумной причины выбрать один из множества вариантов, и предпочесть его любому другому объяснению, было бы абсурдно.
Les Etats-Unis semblent préférer un État à parti unique obéissant à un partenaire plus difficile, hésitant, mais plus démocratique, en Asie. США, кажется, предпочитают послушное однопартийное государство нерешительному, но более демократическому партнеру в Азии, с которым трудно иметь дело.
Ceci dit, depuis l'émergence de la République islamique en 1979, les dirigeants iraniens ont généralement tendance à préférer les présidents républicains aux démocrates : Хотя, со времен основания Исламской Республики в 1979 году иранские лидеры, в основном, предпочитали президентов-республиканцев, а не демократов:
Mais la méfiance envers lui persiste, et la plupart des pays, surtout en Asie, continuent de préférer une auto-assurance coûteuse à une mutualisation perçue comme incertaine. Но опасения в отношении МВФ продолжают существовать, и большинство стран, особенно в Азии, все еще предпочитают самострахование в качестве формы распределения, которая воспринимается неоднозначно.
Or, Poutine et ses siloviki (alliés politiques dont le pouvoir se fonde dans le dispositif sécuritaire) semblent finalement préférer une "stratégie d'inertie ", le pire des scénarios de Russie 2020. Но Путин и его силовики (политические союзники, основа власти которых находится в аппарате безопасности), кажется, предпочитают "стратегию инерции", худший из сценариев России 2020.
En l'absence de motif particulier, comme un changement de partenaire sexuel par exemple, il semble ne pas y avoir de raison de préférer l'existence d'un enfant à celle d'un autre. В отсутствие особых причин, таких как смена сексуальных партнеров, по-видимому, нет никакой причины предпочитать существование одного ребенка другому.
L'analyse économique classique de la discrimination sexuelle en milieu professionnel, par exemple, indique que les hommes n'aiment pas côtoyer les femmes au travail - tout comme ils peuvent peut-être préférer les pommes aux oranges. Например, в стандартном экономическом анализе гендерной дискриминации на рабочем месте мужчинам не нравится, когда их уравнивают с женщинами на работе - это так же, как то, что они предпочтут яблоки апельсинам.
Et comme le nouveau président de la Somalie, Sheikh Sharif Sheikh Ahmed, est l'ancien chef des cours islamiques, l'Ethiopie pourrait préférer préserver l'actuel status quo au Somaliland plutôt que d'encourager le rêve d'une stabilisation de la Somalie. Но поскольку новый президент Сомали, Шейх Шариф Шейх Ахмед, является бывшим главой Исламских Судов, Эфиопия может предпочесть текущий статус-кво в Сомалиленде мечте о стабилизации Сомали.
Aussi, il n'y a pas de quoi s'étonner de voir une énorme majorité de la population - et même une légère majorité de l'électorat de la CDU - préférer un renforcement de la protection sociale à un système davantage orienté vers le marché. Поэтому неудивительно, что большинство населения и даже некоторое большинство христианско-демократических избирателей предпочитают укрепление социальной ориентации государства, а не более сильную ориентацию на рынок.
Donc, vous dîtes que dans la brochure il y a écrit qu'on pourrait en arriver à préférer qui nous sommes virtuellement à qui nous sommes réellement - nos identités digitales, qui sont plus gérables et plus flexibles, à nos réelles identités - et qu'en fait, une grande partie de la vie humaine et de l'expérience humaine pourrait se déplacer vers un niveau digital. Вы говорите, что в брошюре есть утверждение, что мы можем предпочесть себя цифровых реальным, наши более покорные или управляемые цифровые личности нашим реальным личностям, и, в действительности, многое из человеческой жизни и человеческого опыта может переместиться в цифровую сферу.
Je préfère le terme Rom. Я предпочитаю термин "народность рома".
Je préfère le rouge foncé. Я предпочитаю темно-красный.
Je préfère voyager en avion. Я предпочитаю путешествовать самолётом.
Qui préfère le pain complet? кто предпочитает хлеб из не просеянной муки?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!