Примеры употребления "pot de conserve" во французском

<>
Le seul équipement de travail dans ma cuisine c'était un broyeur de boîtes de conserves, parce que si ça n'arrivait pas dans une boîte de conserve, c'était congelé dans une boîte. Единственным снаряжением на кухне была открывалка для банок, потому что если это поставлялось не в банке, значит поставлялось замороженым в коробке.
Donnez-nous une idée des chiffres ici - un pot de vin moyen ainsi qu'un coût moyen. Я имею ввиду, вы дали нам возможность составить представление о цифрах - типичная взятка и типичная плата.
C'est un durcisseur de matériau et un estrogène synthétique qu'on trouve sur les parois intérieures des boites de conserve et de certains plastiques. Это отвердитель для материалов и искусственный эстроген, который содержится во внутреннем покрытии консервных банок и некоторых пластмассах.
Imaginez qu'on vous demande de payer un pot de vin dans votre vie de tous les jours pour quelque chose soit fait. Представьте, что вас просят дать взятку в вашей обыденной жизни, только чтобы что-то было сделано.
C'est sa capacité à faire travailler de conserve ses institutions. Это скорее его способность объединять усилия ведомств.
Dans les 42 cas où nous avons repoussé de telles demandes en utilisant des outils existants et légaux comme la Loi sur Le Droit à l'Information, de la vidéo, de l'audio, ou une pression par des pairs, nous avons obtenu avec succès tout ce que nos clients ont entrepris d'obtenir sans payer un pot de vin. И во всех 42 случаях, когда нам удавалось подавить такие требования, используя существующие и законные юридические инструменты, как, например, Акт о Праве на Информацию, видео, аудио или общественное порицание, мы успешно добивались того, чего хотели добиться наши клиенты, без необходимости уплаты взятки.
Aujourd'hui, les États-Unis et la Chine autoritaire entretiennent des liens commerciaux et financiers où tous deux trouvent leur intérêt, et ils ont déjà montré à l'occasion qu'ils pouvaient travailler de conserve sur des sujets stratégiques, par exemple pour influencer le comportement de la Corée du Nord. Сегодня США и авторитарный Китай имеют взаимовыгодные торговые и финансовые отношения, а также показали пример того, что они могут вместе работать над стратегическими вопросами, например, в корректировании поведения Северной Кореи.
Souvent c'est sous la contrainte ou quand il est dos au mur que l'individu moyen se retrouve dans cette situation qui le conduit à payer un pot de vin. Чаще всего лишь вынужденная или безвыходная ситуация, в которой оказывается обычный человек, ведет его к даче взятки.
Parmi ceux qui s'étaient arrêtés quand il y en avait 24, seulement 3% achetaient vraiment un pot de confiture. Только 3% процента людей, остановившихся у 24 видов, купили банку варенья.
Nous avons le pot de porridge magique sous la forme de Walmart et Tesco. волшебный горшочек с кашей в виде супермаркетов Walmart и Tesco,
Au lieu d'un dollar cinquante pour le pot de 225g, comme pour la French et la Gulden, ils ont décidé de la vendre à quatre dollars. И вместо того, чтобы брать полтора доллара за 225-граммовую бутылку, как в случае с "Френчс" и "Голденс", они решили брать 4 доллара.
Le coût de ces méthodes est nettement moindre qu'une demande de pot de vin. Причем стоимость применения этих инструментов на порядок ниже чем упомянутая взятка.
Choisir de ne pas acheter un pot de confiture est probablement bon pour nous - au moins pour notre tour de taille - mais il se trouve que ce problème de surcharge de choix nous atteint même dans des décisions lourdes de conséquences. Решение не покупать банку варенья, возможно, полезно для нас - по крайней мере для нашей талии - но, как оказалось, проблема избытка выбора влияет даже на наши косвенные решения.
Mais le fonctionnaire en charge ne lui a pas donné le permis juste pour toucher un pot de vin. Однако служащий-глава учреждения просто не давал ей этого разрешения, потому, что хотел получить взятку.
Ce que nous avons observé ensuite, c'est le cas dans lequel les gens allaient le plus volontiers acheter un pot de confiture. Затем мы наблюдали, в каком из двух случаев люди покупали банку варенья.
Cependant les marchés financiers du monde entier n'ont pas encore lancé un service où vous pouvez appeler, payer des frais, et combattre la demande d'un pot de vin. Однако рыночные силы нигде в мире до сих пор не создали сервис где вы можете просто позвонить, заплатить установленную сумму, и противостоять требованию взятки.
Parmi ceux qui s'étaient arrêté quand il y en avait six, nous avons alors observé que 30% achetaient effectivement un pot de confiture. Из тех же, кто подошёл к 6-ти видам, целых 30% приобрели банку варенья.
Mais si c'est 3000 roupies, 70 dollars par pot de vin, quel montant devriez-vous demander pour vos services, et pouvez-vous faire fonctionner votre commerce? Но если взятка составляет 3000 рупий, или 70 долларов, какую сумму вам пришлось бы брать в уплату за услуги, и можете ли вы действительно заставить этот бизнес работать?
Elle conserve sa forme en croissant, et se déplace dans la direction pointée par les cornes. Она сохраняет форму полумесяца и движется по направлению рогов.
Ils l'ont mise dans un petit pot en verre, avec une magnifique étiquette en émail, on dirait qu'elle vient de France alors qu'elle était faite à Oxnard, en Californie. Они кладут ее в маленькую стеклянную банку с дивной глянцевой этикеткой, которая выглядит как французская, хоть сделана в Окснарде, Калифорния.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!