Примеры употребления "positions" во французском с переводом на русский

<>
Les deux positions sont incompatibles. И те, и другие не могут быть правы.
Ces positions sont-elles inconciliables ? Несовместимые утверждения?
Les positions politiques ne sont pas éternelles. Политические события не вечны, они всегда подвержены изменениям.
Du point de vue astronomique, nous calculons les positions. При помощи спутников мы определяем их местоположение.
Ces positions traduisent surtout leurs moins bons résultats économiques. Такие их взгляды также в значительной степени объясняют их менее убедительное экономическое развитие.
Historiquement, l'Occident a adopté deux positions claires concernant Taiwan : Запад постоянно подчёркивал два основных принципа в отношении Тайваня:
Pour ma part, je pense que ces positions manquent de perspectives historiques. Я считаю, что такие взгляды лишены исторической перспективы.
Et uniquement pour 12 positions nous pouvons espérer être sûr à 95%. И только в 12 случаях мы можем быть уверенными на 95 процентов.
Ces deux positions coexistent généralement bien dans le cours normal des choses. Оба подхода прекрасно сосуществуют в нормальной жизни.
Au-delà de ces types distincts de politiciens malhonnêtes, on retrouve des positions politiques plus générales. Кроме этих чётко определённых разновидностей нечестных политиков, существуют более обычные политические фигуры.
A cette époque, l'Égypte s'alignait de près sur les positions de l'Union soviétique. В то время Египет был в близком альянсе с Советским Союзом.
Les positions américaines sur l'environnement et les changements climatiques ou les OGM soulèvent les même critiques. Сегодняшнее отношение Америки к охране окружающей среды, изменению климата или генетической модификации пищевых продуктов вызывает аналогичную критику.
Maintenant que nos positions ont changé par rapport à l'immobilier, nous ne serons plus jamais les mêmes. Теперь, когда мы по-другому воспринимаем недвижимость, мы уже не станем прежними.
Chacune reste sur ses positions, alors que l'une et l'autre pourraient facilement mettre fin à cette impasse. Ни одна из стран не двигается с места, хотя каждая могла бы легко найти выход из тупика.
L'antiaméricanisme et des positions de politique étrangère musclées font bien sûr partie de l'attrait d'hommes comme Nasrallah. Антиамериканизм и агрессивная внешняя политика, конечно, являются частью привлекательного имиджа таких людей, как Назралла.
Et ils pourraient aider à créer des opportunités crédibles pour permettre aux femmes d'accéder à des positions d'encadrement. И они могли бы способствовать созданию реальных возможностей для женщин быть назначенными на руководящие должности.
Dès le début de la crise qui a suivi ces élections, Madame Frazer a pris trois positions qui posent problème. С первого момента после окончания выборов, Фрейзер приняла три опрометчивых решения.
Par exemple, avez-vous déjà pensé qu'il y avait des positions d'écoute, des endroits d'où on peut écouter? Например, вы когда-нибудь задумывались, что существуют слушательные позы и места, из которых вы можете слушать?
Les Chrétiens-démocrates allemands, par exemple, sous la direction d'Angela Merkel, flirtent de plus en plus avec des positions xénophobes. Например, христианские демократы Германии под руководством Анжелы Меркел всё больше склоняются к ксенофобии.
A la fin de la guerre froide, la Chine avait le choix entre deux positions à l'égard de l'Inde : С окончанием холодной войны у Китая было два варианта развития событий в отношении Индии:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!