Примеры употребления "plateforme" во французском

<>
Pensez que ce pont est comme cette plateforme. Представим, что мост ведет себя как эта платформа.
Twitter modifie sa plateforme et ressemble plus à Facebook Twitter меняет свою платформу и становится похожим на Facebook
Mais c'est aussi un bon exemple de gouvernance en tant que plateforme. Но это и отличный пример государства как платформы.
Meetup est la plateforme, mais la valeur ici tient dans l'infrastructure sociale. Meetup - это платформа, ценность здесь - в социальной инфраструктуре.
Et là je ne veux pas dire nécessairement une définition technologique de plateforme. Я не имею в виду технологическое определение платформы.
Mais le maire de Londres voulait réintroduire des bus avec cette plateforme ouverte. Однако мэр Лондона хотел вновь использовать автобусы с открытой платформой.
Mais elle peut aussi avoir une autre fonction comme plateforme pour la bougie. Но ведь она может иметь иную функцию, например, стать платформой для свечи.
Les deux groupes sont sous pression pour articuler une plateforme politique et sociale claire. Эти два органа власти подвергаются давлению в связи с необходимостью формулирования четкой политической и социальной платформы.
Et voici une nouvelle version de la plateforme, que nous sommes en train de lancer. А это новая версия нашей платформы, которую мы сейчас запускаем.
Je parle simplement d'une plateforme pour que les gens s'aident eux-mêmes et aident les autres. Я просто говорю о платформе для людей, позволяющей справляться самостоятельно и помогать друг другу.
Donc de cette manière, je crois que les villes sont des plateformes et Detroit est certainement une plateforme. Исходя из этого, я считаю, что города тоже представляют собой платформы, и Детройт уж несомненно является таковой.
Ceux qui continuent de défendre la Sharia sont pour la plupart largement diminués ou ont modifié leur plateforme politique. Партии, которые поддерживают шариат, в основном исчезли или поменяли свои платформы.
Et il avait une plateforme où on reliait des informations à d'autres informations, pour les consulter à volonté. У него была платформа, связывающая между собой информацию, а потом, по запросу, вызывающая её в память.
Un accord négocié peut y parvenir et l'Organisation des Nations Unies constitue une plateforme pour forger une telle paix. Мирное урегулирование может обеспечить эти результаты, и ООН - платформа для того, чтобы подписать такой мирный договор.
Le marché unique offre aussi une plateforme et un levier pour exporter les biens et les services vers les marchés internationaux. Единый рынок также предоставляет платформу и рычаги для экспорта товаров и услуг на международные рынки.
Les mêmes systèmes de santé et de services d'immunisation de masse peuvent maintenant aussi servir de plateforme de lutte à la pauvreté. И теперь те же самые системы здравоохранения и сильные службы иммунизации могут также выступать в качестве платформы для поддержки борьбы с бедностью.
Le problème c'est que ces petits ont besoin d'une plateforme de glace solide pour pouvoir se nourrir auprès de leur mère. Проблема в том, что детёнышам тюленей нужна устойчивая платформа из твердого льда во время периода кормления.
la meilleure option serait une réalité augmentée "transitoire" qui vous permettrait à partir d'une plateforme cloud de passer des lunettes au smartphone. самым крутым вариантом была бы "переходящая" дополненная реальность, когда на основе облачной платформы вы могли бы переключаться с очков на смартфон, проекционный дисплей и далее везде.
Mais si les partis d'opposition parviennent à se mettre d'accord sur une plateforme commune, ils pourraient contraindre Jonathan à un deuxième tour. Тем не менее, если оппозиционные партии урегулируют свои разногласия и смогут создать общую устойчивую платформу, они могут составить Джонатану конкуренцию.
Au niveau mondial, le FMI peut aider à concevoir un système de réglementation global pour les marchés financiers en fournissant une plateforme aux acteurs clés. На глобальном уровне МВФ может помочь в разработке защитной регулирующей системы для финансовых рынков, предоставляя платформу для ключевых игроков.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!