Примеры употребления "philosophies" во французском

<>
Et cela est la base de la plupart des philosophies orientales. Конечно же, восточная философия по большей части основана на этом.
De telles philosophies fondatrices sont plus convaincantes lorsqu'elles apportent des réponses claires. Такие руководящие философии являются наиболее убедительными, если они дают четкие ответы.
Pour quelqu'un de connu pour détester les entretiens approfondis, Steve Jobs semble ici étonnamment enthousiaste d'exposer des philosophies technologiques et ses stratégies commerciales. Для человека, известного своей ненавистью к подробным интервью, Джобс кажется здесь непривычно готовым излагать свою технологическую философию и бизнес-стратегии.
La religion fournit de solides fondements à la solidarité et la marginaliser serait une grossière erreur, tout comme marginaliser les philosophies athéistes serait une erreur. Религия закладывает основательную и сильную базу солидарности, и обособлять ее будет большой ошибкой, как большой ошибкой будет обособление атеистических философий.
si les chrétiens la considèrent essentielle à leur chrétienté, si les musulmans la considèrent essentielle à leur islam et si les divers types de philosophies laïques la considèrent essentielle à leur réflexion. если христиане поставят эту задачу главной в христианстве, мусульмане - в исламе, а другие светские философы - в своих философиях.
Si vous prenez les plus grandes révélations des anciennes philosophies et religions asiatiques, et que vous les combinez avec les dernières recherches en psychologie morale, je pense que vous parvenez à ces conclusions : Ну, если руководствоваться мудростью древних Азиатских философий и религий, а к ним прибавить последние исследования в психологии нравственности, то, на мой взгляд, можно прийти к таким выводам:
Il est aussi vrai que certaines des philosophies, comme le personnalisme, ayant servi de support à la transition du catholicisme européen vers la démocratie étaient des plus nébuleuses, mais c'est peut-être leur caractère imprécis qui a permis de faire adhérer autant de croyants aux principes démocratiques. Конечно, некоторые философии, которые использовались в переходе европейского католицизма к демократии, такие как персонализм, были скорее неопределенными, хотя, вероятно, именно их неопределенность помогла привлечь наибольшее количество верующих на свою сторону.
C'est ça la philosophie." Это и есть философия".
La philosophie est très simple. Философия очень проста.
Le transmettre comme une philosophie. Однозначно, передавать это следующему поколению, как философию.
Commençons par la philosophie politique. Итак, начну с политической философии.
Ce n'est pas une philosophie. Это - не философия.
très populaires qui incarnent cette philosophie. и как мне кажется, воплощают эту философию.
Socrate est mort en prison, sa philosophie intacte. Сократ умер в тюрьме, не поступившись своей философией.
Leur position va au-delà de la philosophie politique. Их позиция выходит за пределы политической философии.
Je veux dire, en gros, quelle est votre philosophie ? Я имею в виду, в общих чертах, в чем ваша философия?
Le Juche est l'autarcie élevée au rang de philosophie. Чучхе - это автаркия, возвышенная до уровня философии.
Elle avait en effet une philosophie rigoureuse sur l'emprunt : В самом деле, она придерживалась очень строгой философии касательно долгов:
Il s'avère que Tony a la bosse de la philosophie. Оказывается, у Тони есть способности к философии.
Voici ce que nous avons, la philosophie vers laquelle nous devons aller. Вот что у нас есть, философия, которую мы должны принять.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!