Примеры употребления "passerait" во французском

<>
Si vous faites une analyse économique et une projection de ce qui se passerait, si les poissons n'étaient pas attrapés, si nous amenions ne serait-ce que vingt plongeurs un mois par an, les revenus seraient plus de vingt fois plus élevés. Если провести экономический анализ и попробовать спроектировать, что произошло бы, если бы рыбу не уничтожали, если бы мы задействовали 20 ныряльщиков в течение одного месяца в год, доход бы вырос более, чем в 20 раз.
ceux qui s'en sortaient bien sous l'ancien système savaient que la crise passerait et, avec elle, la volonté de réforme. те, кто преуспел во времена старой системы, знали, что кризис пройдет, а вместе с ним пропадет и необходимость реформы.
Et parce qu'une personne saine d'esprit ne passerait jamais à la rame devant Hawaï sans s'y arrêter, je décidais de couper ce très long trajet en trois étapes. И поскольку никому в здравом уме не придет в голову пройти мимо Гаваев без остановки, я решила разделить весь путь на три этапа.
C'est exactement ce qui se passerait maintenant si nous quittions Saigon en premier ". Именно это может произойти и сейчас, если увидят, как мы первые уходим из Сайгона".
Je passe mes vacances ici. Я провожу здесь каникулы.
Et le camion passe devant. Грузовик проходит перед ним.
Maintenant, passons à la scénographie. Перейдём к визуализации.
On peut passer à l'image suivante ? Покажите пожалуйста следующий слайд?
Et ça se passe déjà. И процесс идёт полным ходом.
J'ai passé un moment à étudier le taxi : В течение некоторого времени я внимательно изучал салон такси.
Le Démocratie passe au second plan Демократия приходит второй
Passe un bonjour à ta femme. Передавай привет своей жене.
Et cela s'est passé pour nous de deux manières différentes. Мы принялись за работу в нескольких направлениях.
Où est passé toute cette aide ? Куда же ушли все эти средства?
Ne passons pas rapidement là-dessus. Не позвольте мне пропустить этот момент.
Passe chez moi quand tu veux. Заходи ко мне, когда хочешь.
Et le courant qui passe entre les électrodes génère suffisamment de chaleur pour le garder à la température. При этом ток, проходящий между электродами, производит достаточно тепла для поддержания нужной температуры.
Ils ont volé dans le passé mais sans ressources de stockage, sans batteries. Они уже летали, но без возможности сохранения энергии, без батарей.
Vous êtes passé au feu rouge. Вы проехали на красный свет.
Il est impossible de savoir ce qui se passera en Corée du nord à la mort de Kim. Нет возможности узнать, что произойдет с Северной Кореей, когда умрет Ким.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!