Примеры употребления "particuliers" во французском с переводом "частность"

<>
La nouvelle loi sur la propriété privée offre sans aucun doute une protection plus grande aux citoyens chinois, en particuliers à ceux qui possèdent leur logement, en garantissant l'égalité de la propriété d'État et de la propriété privée. Новые права собственности, несомненно, предоставляют лучшую защиту китайским гражданам, в частности, домовладельцам, уравнивая в статусе частную и государственную собственность.
Aristote, en particulier, n'a pas apprécié. Аристотелю, в частности, она не очень нравилась.
Deux points, en particulier, méritent notre attention. В частности, заслуживают внимания два вопроса.
Le Moyen-Orient en particulier se transforme radicalement. Ближний Восток, в частности, переживает период интенсивной трансформации.
En particulier, elles ne créent pas un ordre libéral. В частности, они не создают либеральный строй.
En particulier, elle nous dit pourquoi nous voyons de l'immoralité. В частности, мы узнаём, почему есть пороки и безнравственность.
Les Pays-Bas en particulier font l'objet de calomnies incessantes. Нидерланды, в частности, стали объектом неослабевающей критики.
Et en particulier, ce que nous avons vu est l'organisation par tâches. И, в частности, то, что мы видели - это организация задач.
Nombre de commentateurs ont noté la résilience des Américains, des Bostoniens en particulier. Большое количество комментаторов высказались о способности американцев, и в частности бостонцев, быстро восстанавливать душевные силы.
Certains instruments, les credit default swaps (CDS) en particulier, ne devraient pas être vendus. Некоторые дериваты, в частности, дефолтные свопы, вообще не должны выставляться на продажу.
Et en particulier, une zone du lobe temporale est appelée circonvolution occipito-temporale latérale. И в частности, одна из областей височной доли называется веретенообразная извилина.
Elle ignore en particulier l'importance cruciale et croissante des politiques et institutions régionales. В частности, в нем упущено из виду важное возрастающее значение региональной политики и институтов.
En particulier, il pouvait inventer des choses comme une courbe qui remplit un plan. В частности, они смогли изобрести кривую, которая заполняет всю плоскость до последней точки.
La conception routière fait la différence, en particulier les intersections, qui sont de deux types : Многое зависит от плана дороги, в частности от перекрестков, которые бывают 2-х типов:
En particulier, elles ne suffisent pas à créer un cadre libéral et une société ouverte. В частности, они не могут создать либерального порядка и открытого общества.
L'Ouzbékistan, en particulier, a fait la preuve de sa volonté de brutaliser les manifestants. Узбекистан, в частности, доказал свою готовность жестоко обойтись с протестующими.
Pour cela, la coopération entre l'OTAN et l'UE en particulier doit être améliorée. Для этого необходимо, в частности, развивать сотрудничество между НАТО и ЕС.
En fait, il existe un laboratoire en particulier qui représente 20% de toute cette capacité. В частности, есть одна лаборатория, ответственная за 20 процентов этой мощности.
Nous avons trouvé ces individualismes chez toutes sortes d'animaux, en particulier chez les félins. И мы обнаружили индивидуализм у животных всех видов, в частности, у кошек.
Ils devraient en particulier bénéficier de meilleures conditions que ceux qui se précipitent vers la sortie. В частности, они должны ожидать, что они станутболее состоятельными, чем те, кто устремился к выходу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!