Примеры употребления "parfaitement" во французском

<>
Ça m'est parfaitement égal. Мне совершенно все равно.
Cette leçon a depuis été parfaitement intégrée. Этот урок был полностью усвоен.
Les procureurs étaient parfaitement formés. Прокуроры были идеально обучены.
Je m'en rappelle parfaitement. Помню его прекрасно.
Tout ceci était parfaitement compréhensible. Все это было абсолютно понятно.
Elle enregistre parfaitement les pressions! Она отлично регистрирует нажатия!
Le résultat par contre est parfaitement prévisible : Однако, результат вполне предсказуем:
Et ils savent faire des produits parfaitement conçus. И они умеют делать продукты с прекрасным дизайном.
Il parle parfaitement le russe. Он говорит на идеальном русском языке.
Ici il s'agit de l'effet de ruissellement qui sans avoir aucune efficacité économique, fonctionne parfaitement. и здесь "эффект просачивания", который не работает в экономике, работает превосходно.
Femme politique astucieuse, Park n'a pas hésité à s'engager pleinement dans la campagne de Lee la dernière fois - une démarche qui, dans le cadre d'une stratégie politique à long terme, était parfaitement sensée. Будучи расчетливым политиком, Пак без колебаний и искренне поддержала Ли в последующих турах выборов - ход, который в качестве долговременной политической стратегии имел превосходный смысл.
Tout cela est parfaitement vrai. Все это совершенно верно.
J'avais mon badge et formé parfaitement par mon chef de 89 ans. бейджик с фотографией, и меня полностью проинструктировал мой 89-летний босс.
La musique fonctionne parfaitement dans cet environnement. Музыка идеально работает в этой обстановке.
La description capturait parfaitement la vanité personnelle d'Edward. В этом замечании прекрасно подмечено самолюбие Эдвардса.
.et c'est parfaitement légal. Это абсолютно законно.
Puis on déploie l'avion et tout fonctionne parfaitement. Мы разложили самолет и все отлично работало.
Une récente enquête effectuée aux Etats-Unis par l'organisation Common Sense Media révèle un paradoxe, mais un paradoxe parfaitement compréhensible. Недавнее исследование, проведённое в США организацией Common Sense Media ("Средства информации, основанные на здравом смысле"), выявило парадокс, который, вообще-то, вполне понятен.
La ruée actuelle vers le pétrole en Afrique de l'Ouest illustre parfaitement le problème. Сегодняшняя нефтяная лихорадка в Западной Африке является прекрасной иллюстрацией этой проблемы.
Mais seul Dieu est parfaitement informé, et Il ne spécule pas en Bourse. Однако только Бог располагает идеальной информацией, и Он не играет на бирже.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!