Примеры употребления "palin" во французском

<>
Comment expliquer autrement l'espace culturel occupé par Sarah Palin. Как ещё можно объяснить культурный пласт, занятый Сарой Пэйлин.
Malgré son charisme, Park n'est ni une Sarah Palin ni une Eva Perón. Несмотря на свою харизму, Пак не является ни Сарой Пейлин, ни Эвой Перон.
Ils étaient extraits mot pour mot des propres commentaires de Palin. Она просто пересказала высказывания самой Пэйлин.
Et s'il ne s'agissait que de Sarah Palin et de son émission de télé réalité. И если бы это было только в реалити-шоу Сары Пэйлин.
En repensant aux imitations de Tina Fey dans Saturday's Night Live de la candidate à la vice-présidence récemment nommée Sarah Palin, elles étaient foudroyantes. Вспомните пародии Тины Фей в программе "Субботним вечером в прямом эфире" на только что объявленную в кандидаты в вице-президенты Сару Пэйлин, это просто потрясающе.
C'est ce que l'on a vu ces dernières semaines lors des meetings de Sarah Palin après qu'Obama ait été qualifié de terroriste ou accusé d'accointance avec les terroristes sur internet. как мы видим в последние недели после митинга Сары Пэйлин, интернетовские теории представили Барака Обаму как террориста или состоящего в лиге с террористами.
L'égérie du mouvement américain des Tea Party, Sarah Palin, est autant une créature de Twitter et de l'immense nouvelle blogosphère que de la télévision et de la radio - peut-être même plus. Героиня американского движения "чаепитий" Сара Пэйлин является столь же известной (а быть может, и ещё более известной) личностью в "твиттере" и огромной новой "блогосфере", как и на телевидении и радио.
Sarah Palin et Glenn Beck sont les héritiers d'une longue lignée de prédicateurs et de politiciens qui ont réussi en soulevant des foules inquiètes en leur promettant le paradis sur Terre, ou à tout le moins une place au paradis. Сара Пэйлин и Гленн Бек являются наследниками длинного ряда проповедников и политиков, которые сколотили свои состояния на разжигании тревоги толпы, обещая людям рай на земле или, по крайней мере, место в раю.
C'est aussi ce que voulait dire Palin lorsqu'elle a lancé à ses foules des Tea parties que ce sont eux les "véritables Américains", sous-entendant que les Américains qui ne sont pas d'accord avec elles ne sont pas de bons Américains. Это связано с тем, что когда Пэйлин говорит своей толпе "Чайной партии", что они - "настоящие американцы", подразумевается, что все американцы, которые не согласны с ее мнением - это не американцы.
Je ne peux pas dire que j'apprécie Sarah Palin mais il faut bien admettre que l'ancrage profond des lobbies et des autres groupes d'intérêt signifie qu'un "changement de la garde" à Washington est trop souvent synonyme de simple changement d'étiquette. Хоть я и не очень люблю Сару Пэйлин, несомненным является то, что укоренившееся лоббирование и другие специальные интересы означают, что "смена караула" в Вашингтоне является только сменой бренда.
Ce ne fut pas une révélation politique fracassante quant au cours d'une émission de télé nocturne elle a remarqué tout en finesse au sujet de la garde-robe à 150 000 dollars de Sarah Palin qu'elle-même s'habillait dans un magasin ordinaire et que l'on peut trouver "beaucoup de jolies choses en ligne". Ничего поразительного нет в том, что она тщательно проанализировала отчеты о гардеробе Сары Пэйлин стоимостью 150000 долларов США или что, отвечая на вопрос во время одного из вечерних ток-шоу, она сказала, что носит одежду торговой марки, продаваемой в сети розничных магазинов, и что много привлекательных предметов можно купить через Интернет.
Mais à la question de savoir comment une administration démocrate gérerait les conséquences du plan de sauvetage de 700 milliards de dollars de Wall Street, posée lors du débat avec sa contrepartie républicaine Sarah Palin, la seule proposition spécifique du colistier d'Obama, Joe Biden, à été de concéder que la crise obligerait sans doute Obama à revenir sur sa promesse de doubler l'aide extérieure. Однако когда кандидата Обамы на пост вице-президента, Джо Байдена, спросили на дебатах с его республиканским оппонентом, Сарой Пэйлин, какие предложения администрации Обамы-Байдена затронет выделение семисот миллиардов долларов для Уолл-стрит, единственное конкретное предложение, которое он назвал, было возможное уменьшение помощи другим государствам.
Pour l'instant, le choix Palin semble avoir été payant. Пока выбор Пэлин, скорее всего, окупается.
Tout d'abord, Palin n'est pas candidate à la présidence. Во-первых, Пэлин не претендовала на пост президента.
Je peux faire que la fille de Sarah Palin continue à danser. Я могу оставить дочь Сары Палин в "Танцах со звездами".
Le gouverneur Sarah Palin est alors monté sur la scène nationale, le verbe triomphant. В результате на национальной сцене появилась губернатор Сара Пэлин во всеоружии своих способностей к риторике.
Si j'étais un démocrate, j'abandonnerais Palin à la merci des enquêtes des blogueurs. Если бы я был демократом, то я бы предоставил Пэлин на милость занимающихся расследованиями блоггеров.
De même, Sarah Palin a qualifié la guerre en Irak de "tâche ordonnée par Dieu." Аналогичным образом, Пэлин назвала войну в Ираке "божьем заданием".
Peu après la nomination de Palin, une femme sur trois a indiqué qu'elle voterait McCain. Вскоре после номинации Палин каждая третья женщина заявила, что она более склонна проголосовать за Мак Кейна.
La nomination de Palin pourrait toutefois avoir une conséquence imprévue sur les opinions qu'entretiennent les conservateurs sur les genres. Номинация Палин, однако, может иметь незапланированный эффект на взгляды социальных консерваторов, связанные с полом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!