Примеры употребления "opposée" во французском с переводом на русский

<>
Ils sont tous partis dans une direction opposée. И разъехались в разные части планеты.
L'Allemagne s'est opposée à cette résolution. Германия выступила против этого постановления.
Malheureusement, l'Allemagne est farouchement opposée aux euro-bonds. К сожалению, Германия по-прежнему выступает категорически против еврооблигаций.
C'est un problème de liberté opposée au contrôle. Это конфликт свободы и контроля.
Dans l'Union Européenne, ils ont choisi la direction opposée. Европейский Союз пошёл по другому пути:
Et d'une manière totalement opposée à tous les autres. В полную противоположность всем остальным.
Bien sûr, la Turquie reste opposée à un Kurdistan indépendant. Конечно, Турция по-прежнему выступает против провозглашения независимости Курдистана.
C'est n'est pas un problème de vie privée opposée à la sécurité. Это не конфликт частной жизни и безопасности.
Par conséquent, la réforme apparaît comme illégitime, ce qui renforce la résistance qui lui est opposée. В результате реформы стали казаться нелегитимными, что усилило сопротивление им.
Les pouvoirs du président ne se trouvent limités que par accident, lorsqu'une majorité parlementaire lui est opposée : Полномочия президента ограничиваются только по воле случая, когда большинство в парламенте выступает против него:
La Corée du nord, sans surprise, s'est violement opposée à ces jeux stratégiques, menaçant même d'une réponse "physique ". Северная Корея, что неудивительно, причитала и бесновалась, выступая против военных игр и даже угрожая "физическим" ответом.
La BCE doit presser le pas, non pas parce que les perspectives de croissance sont nombreuses, mais pour la raison opposée : ЕЦБ должен действовать с большим рвением не потому, что сейчас видны хорошие перспективы будущего роста, а по обратной причине:
Une troisième conséquence du verdict est qu'il encourage la faction au sein du ministère de l'Intérieur opposée aux réformes. Третье последствие вынесенных приговоров касается укрепления антиреформистской фракции в МВД.
La Chine s'est par exemple opposée à ce que le Japon obtienne un siège permanent au Conseil de sécurité des Nations Unies. Например, Китай заблокировал попытки Японии стать постоянным членом Совета безопасности ООН.
Cela aurait représenté une grave erreur et la Banque, une fois de plus, s'y est opposée, défendant les intérêts des pays en développement. Но это было бы неправильно, и Всемирный банк опять встал на защиту интересов развивающихся стран.
L'instabilité et la confusion dans le monde arabe servent l'ordre du jour d'une puissance radicalement opposée au statu quo comme l'Iran. Нестабильность и беспорядок в арабском мире играют на руку радикальным, не статус-кво, силам, таким как Иран.
Politiquement Sarkozy est un conservateur, mais sur le plan économique, il est un adepte fervent du libéralisme, une idéologie diamétralement opposée à la tradition gaulliste. Сркози с философской точки зрения консерватор, но крайний либерал в экономических вопросах, что делает его полностью чуждым традиции движения Шарля де Голля.
Je me suis opposée à la nomination par le président Iouchtchenko de Ianoukovitch au poste de Premier ministre après les élections parlementaires de l'an dernier. Я была не согласна с решением Ющенко назначить Януковича премьер-министром после прошлогодних парламентских выборов.
Et bien sûr, si vous lisez un poème qui mentionne une vache, vous n'avez pas besoin sur la page opposée d'un dessin d'une vache. Естественно, если вы читаете стихотворение, в котором упоминается корова, нет необходимости изображать на титульном листе корову.
Mais le plus grave est que le système électoral majoritaire pour le Sénat pourrait conduire à une majorité opposée à celle du Parlement, entraînant un blocage politique. Но худшая проблема заключается в том, что мажоритарная система в Сенате может привести к большинству в нём другую партию, нежели в Палате представителей (нижняя палата парламента), что может привести к законодательному кризису.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!