Примеры употребления "offrait" во французском с переводом "предлагать"

<>
Verdi offrait au moins cette illusion à ses paysans. Верди, по крайней мере, предлагал своим крестьянам такую иллюзию.
Il offrait indignation et espoir à l'électorat traditionnel d'extrême-droite. Он предлагал применение грубой силы и давал надежду традиционно придерживающимся ультраправых взглядов избирателям.
Peu après, Glouchko offrait ses services à d'autres concepteurs de fusées soviétiques, Mikhaïl Yangel et Vladimir Chelomei - les rivaux de Korolev. Вскоре Глушко предложил свои услуги другим советским конструкторам - Михаилу Янгелю и Владимиру Челомею - конкурентам Королева.
Selon l'Accord de Barcelone en 1995, l'Union européenne offrait son aide et ouvrait ses échanges à plusieurs pays arabes en contre-partie de réformes visant à faire progresser la démocratie. В соответствии с Барселонским соглашением от 1995 года, Европейский Союз предложил помощь и улучшение режима торговли нескольким арабским странам в обмен на прогресс в проведении в них демократических реформ.
Dans ces circonstances, si l'on offrait à l'Iran une voie de sortie qui lui permette de sauver la face - comprenant surtout une promesse crédible de réconciliation historique avec les Etats-Unis, qui comprenne des avantages économiques précis, pas les vagues offres actuelles avancées par Obama - il est probable que les dirigeants en difficulté d'une révolution épuisée l'acceptent. В таких обстоятельствах, если Ирану предложат дипломатическую лестницу, по которой он сможет спуститься без потери своего достоинства - прежде всего, надежные обещания исторического примирения с США, что включает в себя конкретные экономические выгоды, а не сегодняшние неясные предложения Обамы - уставшее революционное руководство может ею воспользоваться.
Le FMI offre ce cadre. МВФ предлагает такой путь.
Nous avons accepté son offre. Мы приняли его предложение.
Il offre donc une couverture naturelle. Поэтому Форекс предлагает естественный способ хеджирования.
Je peux vous offrir un verre ? Могу я вам предложить пропустить стаканчик?
Kenichi Ohmae nous offre ici son analyse. Кениче Омае предлагает нашему вниманию свой взгляд на этот вопрос.
Ce développement offre une opportunité sans précédent. Это событие предлагает беспрецедентную возможность.
Que pouvons-nous offrir à ces gens ? Что мы можем предложить этим людям?
Au second groupe, il a offert des récompenses. Второй группе он предложил вознаграждение,
L'un consiste à offrir une motivation extrinsèque. Один - предложить внешнюю мотивацию.
Et deuxièmement, cela constitue une offre d'affaires capitale. И во-вторых, это фундаментальное бизнес-предложение.
J'étais en train de lui faire une offre. Я делала ему предложение.
Mais le premier ministre israélien a refusé cette offre. Но премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху отклонил американское предложение.
Voudriez-vous nous proposer votre meilleure et dernière offre ? Каким будет ваше лучшее и окончательное предложение?"
Tous ceux qui sont prêts à accepter son offre. Кто готов принять его предложение?
Ces offres ne seront sûrement pas exemptes de conditions. Без сомнения эти предложения придут с определенными условиями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!