Примеры употребления "obsédé" во французском с переводом "одержимый"

<>
Переводы: все52 одержимый25 другие переводы27
Vous voulez savoir - à quel point je suis obsédé. Хотите знать - насколько я одержим?
Et pourquoi ce régime, obsédé par la "stabilité ", laisse-t-il persister une telle instabilité ? И почему режим, одержимый стремлением к стабильности, допускает столько нестабильности?
Il essayait de travailler, personne ne voulait l'engager - il était obsédé, cependant, il en parlait encore et encore. Он пытался получить заказы, но никто его не нанимал - он был одержим и говорил об этом, говорил, говорил.
LONDRES - Contrairement à certains membres du parti conservateur britannique, le Premier ministre David Cameron ne donnait pas auparavant l'impression d'être obsédé par l'Europe. ЛОНДОН - В отличие от некоторых членов Консервативной партии Великобритании, премьер-министр Дэвид Кэмерон ранее не создавал впечатление человека, одержимого противостоянием с Европой.
Et donc - je veux insister sur le fait que j'ai passé ma vie entière obsédé par les objets et les histoires qu'ils racontent, et que ceci était le dernier en date. И - здесь хочу отметить, что я бываю одержим вещами и историями, которые они рассказывают, и это была самая свежая навязчивая идея.
Cette réunion est un rappel du fait que, si le reste du monde est obsédé par les difficultés économiques de l'Europe, la paralysie politique des Etats-Unis et le ralentissement de la croissance de la Chine et d'autres économies émergentes, il reste une région du monde - l'Afrique subsaharienne - où la pauvreté est plus la règle que l'exception. Встреча является напоминанием о том, что пока остальной мир одержим экономическими муками Европы, политическим параличом США, а также замедлением роста Китая и других развивающихся рынков, продолжает существовать регион - к югу от Сахары - где бедность фактически является правилом, а не исключением.
Ils étaient obsédés par la moutarde. Они были одержимы горчицей.
Ce sont ces gens qui sont obsédés par les choses. Эти люди одержимы чем-то.
Je ne suis pas la seule à être obsédée par cette affaire des 30 ans. Я не единственная, кто одержим этой идеей о 30-летних циклах.
Notre culture est obsédée par la perfection et par le fait de cacher ses problèmes. В нашей культуре мы одержимы стремлением к идеальному и скрываем проблемы.
Et donc, à TED, nous sommes devenus un peu obsédés par cette idée d'ouverture. Так, в проекте TED мы стали несколько одержимыми идеей открытости.
Et contrairement à tous les autres animaux, nous sommes obsédés par essayer de le comprendre. И в отличие от всех других животных, мы одержимы, тем, что пытаемся понять это.
Je pense que nous sommes obsédés par l'entrée à l'université certaines sortes d'universités. Я считаю, что мы одержимы идеей поступления в университеты, в определённые университеты.
Nous vivons dans une société qui est obsédée par la représentation abstraite de l'information, et qui enseigne de cette manière. Мы живём в обществе, которое одержимо представлением информации в таком виде, обучением информации в таком виде.
Finalement, il s'agit du résultat de notre culture médiatique, obsédée qu'elle est de vouloir mettre un "visage" sur les événements. Третий же проистекает из культуры массовой информации, одержимой стремлением связывать события с конкретными лицами.
WARWICK, ROYAUME-UNI - De nos jours, les responsables politiques sont obsédés, pays après pays, par la nécessité de renforcer l'enseignement scientifique. Уорик, Великобритания - В одной стране за другой политики сегодня становятся одержимы необходимостью повысить уровень образования в области естественных наук.
L'Amérique latine est obsédée par cette transition, et Uribe, Calderón et Lula n'ont pas l'intention de laisser Chávez mener la danse. Латинская Америка одержима этим переходом, и Урибе, Кальдорон и Лула не собираются позволить руководить этой ситуацией Чавесу.
En outre, la résolution de luttes intestines en usant d'une force disproportionnée a même rassuré les anciens officiers du KGB obsédés par la sécurité. А решение внутренних проблем с помощью непропорционального применения силы успокоило даже бывших кэгэбэшников, одержимых идеей о безопасности режима.
Pour les dirigeants politiques obsédés par les difficultés du moment, que la prochaine crise survienne dans 75 ans plutôt que dans 50 ans est tout à fait secondaire. Политикам, одержимым нынешними трудностями, тот факт, будет ли очередной кризис происходить через 50 или 75 лет, может показаться второстепенным.
Et je suis devenue obsédée par l'idée de brouiller le périmètre du corps pour qu'on ne puisse plus voir où se termine la peau et où commence l'environnement proche. Я была одержима идеей неясных очертаний периметра тела, когда нельзя понять, где заканчивается тело, и начинается внешняя среда.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!