Примеры употребления "obligation" во французском с переводом "облигация"

<>
Une obligation paneuropéenne aurait aussi de graves répercussions politiques. Пан-европейские облигации также будут иметь серьезные политические последствия.
Une obligation commune ne serait en aucun cas un remède à l'absence de discipline budgétaire : Общие облигации не станут лекарством от отсутствия финансовой дисциплины;
Pourquoi prêterait-on de l'argent (en achetant une obligation) si c'est pour en perdre ? Почему кто-то одалживает (покупает облигацию), не получив дохода?
Si un collatéral de 120 dollars garantit une obligation de 100 dollars, la sécurisation de cette dernière augmente. Если есть обеспечение кредита в 120 долларов, гарантирующее 100 долларовую облигацию, то облигация, без сомнений, безопаснее.
Dans chacun de ces cas, une faible augmentation des taux actuels de l'inflation éliminerait tout gain réel de l'investissement en obligation. Во всех случаях небольшое повышение очень низких в настоящее время уровней инфляции исключает любой реальный доход от вкладывания средств в облигации.
(Bien sûr, personne ne devrait penser qu'une obligation d'état, quelle qu'elle soit, ne comporte aucun risque, en particulier par rapport à l'inflation et la répression financière.) (Конечно, никто не должен думать, что какие-либо государственные облигации являются абсолютно защищенными, в особенности от инфляции и финансового спада.)
Comment une obligation irlandaise peut-elle être notée AAA, alors qu'elle est garantie essentiellement par des pays comme l'Italie et l'Espagne (des candidats probables pour une crise budgétaire) ? Как может облигация, гарантированная по большей части такими странами, как Италия и Испания (вероятные кандидаты на бюджетный кризис), обеспечить наивысший кредитный рейтинг ирландским облигациям?
En juin 2012, le Gabon a reporté le paiement de coupon sur son obligation d'1 milliard $, dans l'attente du dénouement d'un litige juridique, et n'est pas passé loin du défaut. В июне 2012 года Габон задержал выплату по купону по своим облигациям на 1 млрд долларов США, ожидая результатов правового спора, и оказался на грани дефолта.
Il n'est donc pas surprenant que l'idée d'une obligation européenne commune ait fait son chemin pour écarter le risque que les écarts se creusent entre les taux d'intérêt de l'UME. Не удивительно тогда, что идея об общих европейских облигациях становится популярной в качестве способа противостоять риску растущей разницы между процентными ставками в ЕВС.
Une "véritable" obligation paneuropéenne devrait comporter une garantie conjointe de tous les pays de l'émission d'obligations, "les plus forts" garantissant les "plus faibles ", ce qui pour les partisans de cette idée d'obligation constitue la véritable solidarité européenne. "Настоящие" пан-европейские облигации должны будут повлечь за собой общую гарантию со стороны всех стран о полном выпуске облигаций, при том что "сильные" предоставят гарантию за "слабых", что, как предполагают сторонники идеи о выпуске облигаций, является истинной солидарностью европейцев.
De plus, si les marchés attendent des montants importants de l'émission d'une obligation commune, il est fort probable que les taux d'intérêt sur l'énorme réserve existante d'obligations - purement nationales - de pays robustes connaissent une forte augmentation. Более того, как только рынки будут ждать выпуска существенного количества общих облигаций, процентные ставки по огромному фонду существующих - просто национальных - облигаций сильных стран скорее всего сильно вырастут.
Il est certain qu'une obligation commune pour la zone euro impliquerait que des pays comme la France et l'Allemagne payent des taux d'intérêt plus élevés avec, au bout du compte, des charges fiscales plus lourdes pour leurs citoyens. Выпуск общих облигаций зоны евро конечно же подразумевает, что такие страны как Франция и Германия должны будут платить более высокие процентные ставки, что в конечном счете приведет к повышению налогов для их граждан.
L'avantage d'une obligation au pair est qu'elle permet aux créanciers de la Grèce - les banques, compagnies d'assurance et fonds de pension - de continuer à valoriser leurs obligations grecques à 100 cents par euro, évitant ainsi des pertes massives dans leur bilan. Преимущества "пар"-облигаций заключается в том, что кредиторы Греции - банки, страховые компании и пенсионные фонды - смогли бы, и им бы позволили, продолжать оценивать свои греческие облигации по 100 центов за евро, таким образом избегая потерь в своих балансовых отчетах.
La banque nationale a racheté à l'UBS des dizaines de milliards de titres problématiques, la Confédération suisse a donné six milliards de francs pour des obligations convertibles en actions, pour lesquelles elle pouvait devenir copropriétaire de la banque. Национальный банк выкупил у UBS токсичные ценные бумаги на неназванное количество миллиардов, и Швейцарская Конфедерация заплатила шесть миллиардов швейцарских франков за конвертируемую облигацию с обязательной конвертацией, чтобы стать совладельцем банка.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!