Примеры употребления "nature" во французском

<>
Cela provient de Nature Magazine. Из журнала "Природа".
Ils utilisent aussi la nature mondiale d'internet à leur avantage. Помимо этого они используют глобальный характер Интернета в своих интересах.
Qu'est ce que la nature? Что такое натура?
Veuillez cliquer sur ce lien pour obtenir des photos grandeur nature : Просмотреть фотографии в натуральную величину можно по этой ссылке:
On travaille très dur tout en sachant que la plupart de ces idées sur la nature finiront probablement par être fausses. Люди работают, зная, что большинство их идей вероятно не имеют отношения к действительности.
la nature de l'Etat. природу государства.
La nature globale de ce débat démontre au moins trois choses importantes : Глобальный характер этой дискуссии демонстрирует, по крайней мере, три важных урока.
Nous ne changerons pas la nature humaine. Изменить человеческую натуру не в наших силах.
Et ceci montre comment je procède pour mes radios grandeur nature. И это показывает мой процесс получения рентгеновских снимков в натуральную величину.
En outre, la France a désespérément besoin de faire preuve de davantage de réalisme quant à la nature de sa diversité culturelle actuelle. Франции также отчаянно необходима проверка того, как в действительности обстоит дело с ее сегодняшним культурным многообразием.
Elle est d'une nature faible. Она слаба по своей природе.
L'autre problème sérieux de nature constitutionnelle porte sur les niveaux de gouvernement. Еще один серьезный вопрос конституционного характера касается уровней правительства.
c'est comme une seconde nature pour eux. это их вторая натура.
Ça s'appelait simplement "Tall Horse" et c'était une girafe grandeur nature. Он назывался "Высокая лошадь", и это был жираф в натуральную величину.
Mais en vérité, avec cette théorie, nous obtenons que les forces de la nature semble effectivement s'unifier au moment du Big Bang. Но в действительности с этой теорией мы видим, что природные взаимодействия действительно объединяются вместе там, в момент Большого Взрыва.
Quelle est la nature des accidents ? В чем природа случая?
Le premier challenge est celui de la nature de la maladie mentale elle-même. Основной проблемой является сам характер психических расстройств.
En arrêtant Khodorkovski, Poutine a dévoilé sa nature autoritaire au monde entier. Арестом Ходорковского Путин продемонстрировал свою авторитарную натуру всему миру.
Elle crée aussi des sculptures en fibre de verre grandeur nature, souvent des animaux, qu'elle recouvre ensuite entièrement de bindis, avec un symbolisme souvent puissant. Она также создает скульптуры из стекловолокна в натуральную величину, чаще всего животных, которые затем она полностью покрывает бинди, что придает работам особый символический смысл.
Et parmi les résultats établis il y avait la révélation surprenante que, en fait, nous étions en train de perdre du capital naturel - les bénéfices qui nous proviennent de la nature. И одним из наших результатов оказалось ошеломляющее открытие - что, в действительности, мы теряем природный капитал - те блага, которые природа дарит нам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!