Примеры употребления "mondialement" во французском

<>
Larry Hagman, né le 21 septembre 1931, à Forth Worth (Texas), s'est fait mondialement connaître par le rôle principal de John Ross Ewing, plus connu sous le nom de J.R., dans la série télévisée "Dallas", dans laquelle il incarnait un homme d'affaires sans scrupules, redoutable et manipulateur. Ларри Хэгмэн, родившийся 21 сентября 1931 года в Форт-Уэрте (Техас), стал всемирно известным благодаря своей главной роли в качестве Джона Росс Юинга, более известного как "J.R"., в телесериале "Даллас", в котором он воплощал бизнесмена без принципов, злого и манипулятивного.
L'École Verte est un lieu de pionniers, localement et mondialement. Зеленая Школа - это место новаторов, местных и глобальных.
Rien de surprenant à ce que cette région ait été mondialement respectée. Не удивительно, что эту религию стали уважать во всём мире.
Il est de plus en plus puissant, mondialement proactif et économiquement robuste. Она становится более мощной, активной в глобальном смысле и сильной в экономическом отношении.
Le mois de mai dernier a été le plus chaud jamais enregistré mondialement. Прошлый май назван самым тёплым по всему миру.
En bref, elle est devenue mondialement connue et un modèle pour les autres médias arabes. Короче говоря, она стала мировым брендом и образцом для подражания для других арабских СМИ.
Nous l'avons propagée dans tous les salons du monde arabe - et internationalement, mondialement, via notre chaîne en Anglais. Мы передавали новости в каждую гостиную арабского мира, по всему миру, глобально, по нашему английскому каналу.
Et pourtant, la semaine prochaine, nous lançons des normes pour l'aquaculture du saumon, mondialement vérifiées, contrôlées et certifiées ; И тут на следующей неделе мы запускаем глобально проверенные, исследованные и сертифицированные стандарты для лососевых ферм.
Un consensus est en train de se former sur la nécessité de s'attaquer mondialement à la sous-alimentation. Существует формирующийся консенсус относительно необходимости решения вопроса недостаточного питания во всем мире.
J'ai un grand rôle dans deux associations, mondialement appelées l'Association des Entrepreneurs et l'Association des Jeunes Présidents. Я состою в двух глобальных организациях, которые называются Организация предпринимателей и Организация юных президентов.
• une nouvelle série rapide de réduction des taux d'intérêts d'au moins 150 points de base en moyenne, mondialement ; · очередной раунд резкого сокращения процентных ставок в среднем как минимум на 150 стандартных пунктов во всём мире;
Il incarne le symbole le plus mondialement reconnu d'un pays qu'il n'a pas vu depuis presque cinquante ans. Он является самым известным в мире символом страны, которую не видел в течение почти пяти десятилетий.
La chaîne de télévision d'État CCTV prévoit de diffuser mondialement un programme expliquant la position de la Chine dans les affaires internationales. Государственная вещательная станция CCTV запускает программу мирового масштаба для объяснения позиции Китая по международным вопросам.
Mondialement, l'incidence du VIH a baissé d'un tiers et le coût des médicaments contre le VIH a chuté de plus de 99%. На одну треть сократились случаи заражения ВИЧ, и стоимость лекарств снизилась больше чем на 99%.
Mondialement, une nutrition inadéquate est la cause d'au moins un décès évitable sur trois de jeunes enfants (jusqu'à 2,5 millions chaque année). Во всем мире одна из трех смертей среди маленьких детей, которую можно было бы предотвратить - до 2,5 миллионов смертей каждый год - является результатом недоедания.
Cependant, il fallut près de deux siècles de guerres, de désastres politiques et sociaux, de décolonisation pour que cette idée soit mondialement acceptée, du moins en théorie. Тем не менее, почти два столетия войн, политических и социальных катастроф, а также деколонизации потребовалось для признания этой идеи во всем мире, по крайней мере, теоретически.
L'un des éléments les plus importants du consensus des années 1990, mondialement connu sous le nom de "consensus de Washington ", était l'idée d'une responsabilité fiscale. Одним из важнейших элементов консенсуса 90-х годов, известного всему миру как "Вашингтонский консенсус", являлась идея фискальной ответственности.
Mais les responsables du gouvernement sont désormais avertis que chaque document peut potentiellement faire l'objet d'une fuite et être publié mondialement par un jeune officier mécontent. Теперь правительственных чиновников предупреждают, что с каждым документом может потенциально произойти утечка информации, которая будет опубликована во всем мире недовольным младшим чиновником.
Mondialement connu mais controversé, Blair est capable de rallier l'opinion publique et d'amener le projet européen sur le devant de la scène comme l'UE le désire. Известный всему миру, но противоречивый, Блэр способен объединить общественное мнение и придать европейскому проекту большое значение, чего так жаждет ЕС.
Au cours des deux dernières décennies, les groupes de pression ont travaillé à l'harmonisation et au renforcement d'un régime de propriété intellectuelle bien plus strict et applicable mondialement. В течение последних двадцати лет лоббисты стремились гармонизировать и укрепить гораздо более строгое и глобальное исполнение режима ИС.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!