Примеры употребления "monde développé" во французском

<>
Переводы: все46 развитый мир18 другие переводы28
5 sur 6 d'entre nous vivent dans le monde développé. Население Земли на 5/6 живёт в развивающихся странах.
La quasi-totalité de cette croissance aura lieu dans le monde développé. И почти весь прирост будет приходиться на развивающиеся страны.
C'est en gros la tendancepar habitantdu taux de croissance dans le monde développé ces dernières années. Это примерно соответствует тенденциям роста доходов на душу населения в развитых странах мира в последние годы.
Et cela a protégé la Chine de la crise financière qui a profondément secoué le monde développé. И он также защитил Китай от финансового кризиса, который потряс до основания развитые страны мира.
On dépense aujourd'hui dans le monde développé des milliards de milliards de dollars pour des sauvetages financiers. В настоящее время триллионы долларов тратятся на финансовое спасение развитых стран мира.
La situation s'est grandement améliorée dans le monde en développement aussi bien que dans le monde développé. Как в развивающихся, так в развитых странах мира наблюдаются значительные улучшения.
Un tremblement de terre ravage le Pakistan avec une couverture médiatique moindre, et le monde développé est beaucoup moins généreux. Землетрясение, разрушившее города и деревни в Пакистане, получает меньше внимания, и помощь развитых стран оказывается гораздо меньше.
Nous comprenons, en fait, que ceux d'entre nous qui vivent dans le monde développé doivent vraiment s'efforcer de réduire leurs émissions. Мы понимаем, что те из нас, кто живет в развитых странах, должны делать все возможное для сведения выхлопов на нет.
Compte tenu de l'urgence - et de la lenteur avec laquelle le monde développé a répondu - cette nouvelle institution est plus que bienvenue. Учитывая необходимость действовать быстро - и учитывая медлительность, с которой развитые страны отвечали - этот новый институт все более желанен.
Un autre signe encourageant, je pense, c'est qu'il n'y a pas que dans le monde développé qu'on accepte cette idée. Еще один радующий знак, как я думаю, это то, что не только в развитых странах подхватили эту идею.
Le G20 de Londres a été réceptif aux inquiétudes et aux circonstances spécifiques du monde développé, ce qui a donné lieu à de profondes réflexions. Саммит "Большой Двадцатки" в Лондоне откликнулся на проблемы и особые обстоятельства развивающегося мира, что привело к определенным значимым размышлениям.
La période d'après crise devrait se caractériser par des contrecoups durables dans le monde développé - fragilisant la demande extérieure dont la Chine dépend depuis longtemps. Эпоха после кризиса, вероятно, будет характеризоваться длительными негативными последствиями в развитых странах - подрывая внешний спрос, на который Китай полагался долгое время.
Cela ne paraît pas grand chose, mais c'est une somme conséquente si l'on considère les perspectives de croissance à court terme dans le monde développé. Это отклонение может казаться незначительным, но такая сумма вряд ли будет тривиальной с учетом краткосрочных перспектив экономического роста в развитых странах мира.
En outre, les décideurs du monde développé pensent qu'ils peuvent continuer de négliger le monde en développement ou de le laisser à son sort sur les marchés mondiaux. Кроме того, политики в богатых странах считают, что они могут и дальше пренебрегать развивающимся миром или оставить его на волю судьбы на глобальных рынках.
En effet, les états incompétents constituent désormais pratiquement une majorité à l'ONU, majorité qui sape la légitimité morale de cette organisation aux yeux de plusieurs pays du monde développé. В действительности, недееспособные государства сейчас составляют в ООН практически большинство, что подрывает моральную легитимность данного органа в глазах большей части развитых стран мира.
Cela se reflète dans les inégalités croissantes de revenus qui règnent dans une grande partie du monde développé, ainsi que dans les excédents vertigineux des pays producteurs de pétrole et des nations asiatiques. Это нашло отражение в том, что увеличилась неравномерность в распределении доходов во многих развитых странах мира, а также в том, что в нефтедобывающих странах и странах Азии возник огромный профицит.
La possibilité d'un tel rééquilibrage global asymétrique - avec la Chine en tête et le monde développé trainant des pieds - pourrait être la principale conséquence involontaire du 12ème Plan Quinquennal de la Chine. Возможность такого асимметричного глобального баланса - когда Китай играет ведущую роль, а развитые страны едва волочат ноги - может стать ключевым непреднамеренным последствием 12-го пятилетнего плана Китая.
Les innovations à l'origine des progrès économiques - l'informatique, les biotechnologies et les nanotechnologies - peuvent augmenter les niveaux de vie à la fois dans les pays en développement et dans le monde développé. Новшества, которые подстегивают экономический прогресс - информационные технологии, биотехнологии и наноиндустрия - могут повысить уровень жизни как в развитом, так и в развивающемся мире.
Il semble que quelque part entre la révolution verte et la révolution biotechnologique, le monde développé ait déclaré que la bataille pour la sécurité alimentaire avait été remportée et qu'il ait passé son chemin. Кажется, что где-то на этапе между "зеленой" революцией и биотехнологической революцией, развитые страны объявили, что сражение за продовольственную безопасность выиграно, и самоустранились.
Je pense que cette crise fiscale que nous voyons dans le monde développé en ce moment, des deux côtés de l'Atlantique, est essentiellement la même chose sous différentes formes en termes de culture politique. я считаю, что кризис, которым мы наблюдаем в развитых странах - по обоим сторонам Атлантики - на самом деле одно и то же явление, принимающее разную форму в зависимости от политической культуры.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!