Примеры употребления "mettre" во французском

<>
Puis-je le mettre ici ? Можно мне положить это здесь?
Et dans une minute, je vais mettre cette carte en mouvement. И прямо сейчас я приведу карту в движение.
Pouvez-vous mettre encore un lit dans cette chambre ? Можете ли вы поставить еще одну кровать в этот номер?
Je vais les mettre dans une mauvaise situation. Я собирался поместить их в дурную ситуацию.
Comment puis-je mettre l'évent dans la salle de bain Как включить вентиляцию в ванной комнате
Les efforts entrepris par l'élite politique pour mettre un couvercle sur la cocotte-minute thaïe semblent pourtant futiles. Но усилия стоящих у власти, направленные на то, чтобы накрыть крышкой кипящий тайский котел, оказались тщетными.
Entre l'arbre et l'écorce il ne faut pas mettre le doigt. Не следует вмешиваться в чужие семейные дела.
Mais quelquefois, j'essaie de me mettre à la place d'un sale type. Но иногда я ставлю себя на место злого человека.
Après deux guerres catastrophiques, les Européens décidèrent de mettre en place des institutions qui rendraient tout conflit militaire superflu. Опыт двух катастрофических войн заставил европейцев создать организации, которые исключили бы необходимость вооруженных конфликтов.
Arrête de mettre tes coudes sur la table. Перестань класть локти на стол.
Pourquoi devrais-je le mettre ? Зачем мне это надевать?
Je vais donc juste mettre ça dedans. Я её просто сюда добавлю.
Alors où devrions nous mettre cet argent ? Так куда же мы должны вкладывать свои деньги?
Donc, ce que nous pouvons faire, nous pouvons mettre des tableaux l'un à coté de l'autre, ou les empiler. И вот, что мы можем сделать - мы можем выложить рамки одну к другой, или сложить их одна на другую.
L'Autorité palestinienne a eu l'occasion d mettre en place les fondations institutionnelles d'un État fonctionnel. У ПА была возможность заложить институциональные основы для дееспособного государства.
Je vais mettre un pansement. Я наложу повязку.
Aussi, plutôt que de mettre de l'argent en frais médicaux, ils sont plus en mesure de gagner un revenu et de le dépenser, deux choses qui favorisent la croissance de l'économie. Так, вместо того чтобы тратить деньги на медицинские счета, они увеличивают свой доход и покупательную способность, за счет которых растет экономика.
Nous ne pouvons pas mettre un jeune garçon en prison. Мы не можем посадить мальчика в тюрьму.
Nous nous engageons à tout mettre en oeuvre pour faire progresser cet objectif. Мы обязуемся приложить все усилия для достижения этой цели.
Donc il faut mettre ses pieds sur les côtés. То есть ты вынужден расставлять ноги широко в стороны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!