Примеры употребления "meneur de grève" во французском с переводом на русский

<>
Chacun des candidats républicains a endossé le costume de meneur de peloton dans cette course, et les difficultés de la saison des primaires ont révélé des points faibles chez certains d'entre eux, comme chez le gouverneur du Texas Rick Perry, qui semblait au départ attirant. Каждый из кандидатов от Республиканской партии побывал в роли фаворита в этой гонке, и тяготы сезона праймериз выявили недостатки некоторых, как, например, губернатора Техаса, Рика Перри, который изначально был весьма привлекателен.
Ce jour-là, certains salariés de la société Walmart, qui emploie dans le monde 2,2 millions de personnes, ont quitté leur poste pour organiser des piquets de grève avec les syndicats et les activistes de gauche dans les magasins de la société dont les produits sont destinés aux consommateurs des classes modestes et moyennes. В этот день некоторые работники корпорации Walmart, в которой по всему миру трудятся 2,2 млн человек, покинули свои рабочие места и пикетировали вместе с профсоюзами и левыми активистами магазины корпорации, чей товар расчитан на людей скромного и среднего достатка.
L'accord germano-russe de construction d'un gazoduc contournant la Pologne et la Lituanie, avec l'ancien chancelier Gerhard Schröder comme meneur de jeu, a déjà contribué à détériorer les relations entre la Pologne et l'Allemagne, sans parler de la coopération européenne. Германо-российское соглашение о строительстве газопровода, в обход Польши и Литвы, с выступающим за его создание прежним канцлером Герхардом Шредером, уже нанесло вред польско-германским отношениям, не говоря уже о европейском сотрудничестве.
Subitement, il n'était plus question de délai, de grève, d'attitudes désagréables. Внезапно прекратились задержки, забастовки, исчезли плохие манеры.
L'un d'eux, Marwan Barghouti, un meneur de l'intifada, a été très confortablement élu au sein du comité central, l'organe dirigeant du mouvement. Заключенный лидер интифады Марван Баргути был одним из самых высокопоставленных избранных новых лидеров в центральный комитет, исполнительный орган движения.
La menace de grève est aussi lourde de sens car elle marque une rupture avec le système des syndicats généraux du privé qui négocient pour tous les employés d'un même secteur, quelle que soit leur profession. Возможная забастовка также имеет большое значение, поскольку она является точкой отсчета ухода от немецкой системы всеотраслевых профсоюзов, которые ведут переговоры относительно всех служащих промышленного сектора, независимо от их рода деятельности.
Mais le ralentissement économique, qui tend à désamorcer les menaces de grève, fera que les travailleurs du secteur privé fileront doux, quels que soient les discours des dirigeants syndicaux. Но мировое замедление экономического роста, снижающее вероятность забастовок, не позволит повысить размер заработной платы служащих частного сектора, как бы их лидеры ни старались.
il envisage de modifier le contrat de travail standard et de faire voter tous les travailleurs après huit jours de grève. план пересмотра стандартного трудового договора и требование, чтобы все работники могли принять решение путем голосования после восьми дней забастовки.
En 1988, deux mouvements de grève obligèrent le gouvernement du général Jaruzelski à négocier avec Solidarnosc qui, après quelques mois de louvoiement, sera légalisé. Две волны забастовок в 1988 году вынудили правительство генерала Чаушеску начать переговоры с Солидарностью, которая была легализована после нескольких месяцев опалы.
10 prisonniers de l'IRA étaient en train de faire une grève de la faim jusqu'au bout pour protester contre les conditions de détention. 10 заключённых ИРА [Ирландская республиканская армия] голодали в знак протеста против условий содержания в тюрьме и были близки к смерти.
Mais vous n'avez pas besoin de charisme pour devenir un meneur. Но вам не обязательно обладать харизмой, чтобы стать лидером.
Je ferai une grève de la faim pour éviter qu'on m'enlève Google Book Search. Я устрою голодную забастовку перед тем, как отберут Гугл-поиск по книгам.
Être un meneur vous donne du charisme. Ваше лидерство придаст вам харизматичности.
Une grève a perturbé le service postal. Забастовка нарушила работу почтовых служб.
Le Brésil est récemment devenu le meneur dans ce domaine, grâce à une expansion marquée de son enseignement public et un combat systématique des poches de pauvreté à travers des programmes de transferts ciblés. Бразилия является последним законодателем, значительно расширяя общественное образование и систематически атакуя оставшиеся очаги нищеты с помощью целевых программ перемещения.
J'arrivai à Pétersbourg alors que la grève d'octobre battait son plein. Прибыл я в Петербург в самый разгар октябрьской стачки.
Aujourd'hui, juste après la crise entre la Russie et la Géorgie, les dirigeants turcs se sont de nouveau portés volontaires pour endosser un rôle de meneur dans le Caucase. Сегодня сразу после возникновения российско-грузинского кризиса турецкие лидеры снова выступили с инициативой взять на себя лидирующую роль на Кавказе.
Ces mesures ont déclenché une grève des forces de l'ordre, suivie par une insurrection populaire et une tentative d'assassinat. Эти меры привели к забастовке полицейских, за которой последовало народное восстание и покушение на убийство президента.
En effet, le FMI, grâce à la diversité de ses pays membres et à l'accumulation de son savoir-faire international, est le mieux placé pour endosser le rôle de meneur dans une approche multilatérale de la stabilité financière. МВФ, благодаря своей глобальной структуре и сконцентрированному международному опыту, лучше всего подходит для лидирующей роли в многостороннем подходе к финансовой стабильности.
Or, l'Afrique toute entière serait affamée si nous nous mettions en grève." Но Африка будет голодать, если мы устроим забастовку".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!