Примеры употребления "liens" во французском с переводом на русский

<>
Переводы: все387 связи246 ссылки17 узы13 другие переводы111
Huxley a pris part à un débat assez animé sur la question de savoir si les liens du sang expliquent ou non l'altruisme. Хаксли даже оказался вовлечен в горячий спор о том, может или нет кровное родство объяснить альтруизм.
La réciprocité est certes complexe, mais l'angle évolutionniste permet toutefois de mieux comprendre les choses, de la même façon que pour les liens du sang et l'altruisme. Взаимность может быть сложной, но эволюционная перспектива расчистила дорогу для понимания, как и в случае кровного родства и альтруизма.
Grâce à de belles formules mathématiques Hamilton a découvert au début des années 60 que l'altruisme et les liens du sang ne sont pas tenus par une relation de tout ou rien. При помощи простой математики в начале 1960-х годов Гамильтон пришел к выводу, что связь между альтруизмом и кровным родством не основана на принципе "все или ничего".
"Avez-vous des liens de parenté?" "Кем вы друг другу приходитесь?"
Elles montrent aussi l'importance des liens sociaux. Они также демонстрируют важность социальной связанности.
Ces lignes grises sont les liens qui unissent tous ces points. Те небольшие серые линии показывают взаимосвязи между ними.
Des liens apparaissent entre les séparatistes et des terroristes de la région. Появились признаки симбиоза между местными сепаратистами и региональными террористами.
Cette dernière vient d'ailleurs de consolider ses liens avec l'UE : В самом деле, совсем недавно Ливия также улучшила свои отношения с ЕС:
Et je pense que nous pouvons tisser des bons liens entre nous. И я думаю, что, тем не менее, мы можем строить хорошие взаимоотношения.
Elle empêche la confiance nécessaire à l'établissement de liens commerciaux plus solides. Она разрушает доверие между сторонами, необходимое для укрепления торговых отношений.
Ils apprécient mal la force des liens partisans, tribaux et ethniques dans ce pays. Отсутствует понимания того, насколько глубоко в Ираке укоренилось сектантство, племенная и этническая преданность.
Ou bien nous pourrions commencer par rendre opérationnels les liens ferroviaires entre les deux pays. Или, для начала, необходимо вновь открыть движение по существующей железной дороге между странами.
Les différentes communautés de l'Himalaya ont maintenu des liens étroits au cours de l'histoire. Сообщества в Гималайском регионе исторически были тесно интегрированы.
Mais la technologie moderne permet aux mouvements clandestins de s'exprimer et de tisser des liens. Современные технологии позволяют этому подполью и общаться, и встречаться.
Si vous êtes le premier site à être là, tout le monde met des liens vers vous. Если ваш сайт там первый, то все ссылаются на вас.
Ces échanges ne sont que l'un des nombreux liens importants entre les économies américaine et européenne. Торговля - это всего лишь один из многочисленных связующих элементов между американской и европейской экономикой, которые имеют значение.
La stratégie de développement des entreprises doit aussi tendre à renforcer les liens avec les entreprises multinationales. Политика развития предприятий должна ориентироваться на развитие взаимосвязей с транснациональными компаниями.
Au cours des dernières années, plusieurs scientifiques ont étudié les liens entre les suppléments vitaminiques et le cancer. В последние годы многие ученые занимались исследованием влияния витаминных добавок на развитие рака.
La moitié des personnes qui ont créé la pyramide alimentaire ont des liens avec l'industrie agro-alimentaire. Половина тех людей, которые разработали пищевую пирамиду, связана с агро бизнесом.
La diplomatie fut inventée justement pour permettre d'établir des liens avec les adversaires, et non avec les amis. Дипломатия была придумана для того, чтобы способствовать установлению отношений между противниками, а не друзьями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!