Примеры употребления "latino-américain" во французском с переводом "латиноамериканский"

<>
Переводы: все56 латиноамериканский39 латиноамериканец10 другие переводы7
Il pourrait être latino-américain. оно может быть латиноамериканским.
De ce fait, la Russie de M. Poutine semble se diriger vers le modèle latino-américain de la stagflation autoinfligée. В результате путинская Россия, похоже, направляется по латиноамериканскому пути застоя по собственной вине.
Un seul pays latino-américain (Haïti) se situe dans le groupe des pays avec un IDH bas, et tous les autres sont dans les groupes à IDH moyen à élevé. Лишь одна латиноамериканская страна (Гаити) числится в списке стран с низким ИЧР, в то время как все остальные находятся в средней или верхней группе ИЧР.
Tuto a déjà déclaré que si Evo l'emportait, il pourrait bien venir renforcer un axe du mal latino-américain reliant le gauchiste bolivien à Fidel Castro à Cuba et Hugo Chávez au Venezuela. Туто предостерегает, что в случае победы Эво, тот может консолидировать латиноамериканскую ось зла, соединив левых боливийцев с Кубой Фиделя Кастро и Венесуэлой Хьюго Чавеза.
Il est possible de ne voir dans M. Chavez qu'un apprenti sorcier populiste latino-américain de plus, dont la durée de vie politique s'achèvera quand les prix du pétrole entameront leur inévitable déclin. В Чавесе можно увидеть ученика другого латиноамериканского популистского волшебника, чей политический срок годности истечет, как только цены на нефть начнут свое неизбежное движение вниз.
En soutenant systématiquement ses alliés dans d'autres pays d'Amérique latine, comme en Bolivie, en Argentine, au Honduras et au Salvador, ainsi qu'au Pérou, au Nicaragua, en Equateur et au Mexique, Chávez a polarisé l'ensemble du continent latino-américain de la même façon qu'il a polarisée la société de son propre pays. Систематически поддерживая своих союзников в других латиноамериканских странах, от Боливии и Аргентины до Гондураса и Сальвадора, а также оппозицию в Перу, Никарагуа, Эквадоре и Мексике, Чавес поляризовал весь латиноамериканский континент точно так же, как и общество своей страны.
Obama avait gagné grâce au très large soutien des électeurs latino-américains. его победу помогла обеспечить подавляющая поддержка со стороны латиноамериканских избирателей.
sur la position des dirigeants latino-américains à propos des Etats-Unis ; об отношениях латиноамериканских лидеров к США;
les responsables Latino-Américains ont l'habitude de construire des châteaux de cartes. латиноамериканские лидеры привыкли к строительству воздушных замков.
D'une part, le commerce mondial et en pleine croissance et, avec lui, les exportations latino-américaines. С одной стороны, мировая торговля растет, а вместе с ней растет и латиноамериканский экспорт.
Les pays latino-américains bénéficieraient donc d'une analyse ouverte, non idéologique et critique d'expériences de développement des dernières décennies. Таким образом, Латиноамериканские страны могли бы извлечь выгоду из открытого, неидеологического и критического анализа развития событий за последние десятилетия.
Tandis que la Chine peut représenter un importateur vorace des produits latino-américains, elle peut également s'avérer un formidable concurrent. Одновременно с тем, что Китай может стать ненасытным импортером латиноамериканских товаров, он представляет собой грозного конкурента.
Par conséquent, les relations avec les géants latino-américains, le Brésil et le Mexique, se normalisent, et celles avec l'Espagne s'améliorent. В результате нормализуются отношения с латиноамериканскими гигантами - Бразилией и Мексикой, улучшаются отношения с Испанией.
À un moindre degré, des entreprises latino-américaines, Gruma, Modelo, Embraer, Marco Polo et Embraco, ont réussi à s'introduire avec succès en Chine. В меньшей степени латиноамериканские предприятия - такие как Gruma, Modelo, Embraer, Marco Polo и Embraco - успешно обосновались в Китае.
De plus, contrairement aux autres dirigeants latino-américains portés sur le luxe, les dirigeants cubains ne font pas étalage de modes de vie somptueux. Более того, в отличие от других любящих роскошь латиноамериканских лидеров, кубинские чиновники не афишируют расточительный образ жизни.
Certes, de nombreux présidents latino-américains ont récemment réussi à changer la constitution de leur pays afin de rallonger la durée de leur mandat. Но некоторые из последних латиноамериканских президентов, без сомнения, преуспели в изменении конституций своих стран с целью продления срока своих полномочий.
Jusqu'à ce qu'un groupe d'économistes latino-américains formés dans les universités américaines commence à suggérer une stratégie de développement totalement différente. Тогда группа латиноамериканских экономистов, получивших образование в американских университетах, начали предлагать совершенно иную стратегию развития.
Ne pas réussir ouvrir des discussions critiques sur la démocratie latino-américaine offrira s rement le terreau fertile la renaissance des fantasmes autoritaires du passé. Если не начать критическое обсуждение латиноамериканской демократии, это, безусловно, создаст благоприятную почву для оживления авторитарных фантазий прошлого.
Cependant, pendant la dernière décennie, les politiciens latino-américains ont accordé plus de flexibilité aux systèmes présidentiels en innovant en matière de révocation des présidents sans soutien populaire. Но на протяжении последнего десятилетия латиноамериканские политики сделали президентские системы более гибкими, найдя новаторские способы устранения непопулярных президентов.
Le dernier round comprendra sans doute une nouvelle vague de restructuration des dettes européennes, comme celles qui conclurent la crise de la dette latino-américaine dans les années 1980. Куда более вероятно то, что заключительной стадией станет волна списания долгов, похожая на ту, что, в конечном счете, ликвидировала латиноамериканский долговой кризис 1980 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!