Примеры употребления "jeter" во французском

<>
Il n'y a aucune raison de le jeter. Нет причины её выбрасывать.
L'artilleur était entrain de jeter des bonbons. Его пулеметчик бросал конфеты.
Le besoin de nouvelles infrastructures n'est pas une autorisation de jeter la prudence par la fenêtre. Потребность стран в лучшей инфраструктуре не означает, что надо выкинуть осторожность в окно.
Pour reprendre une expression américaine, cela pourrait revenir à jeter le bébé (la croissance économique) avec l'eau du bain (l'appréciation des taux de change). Говоря словами американской пословицы, это может "выплеснуть из ванночки ребенка (экономический рост) вместе с водой (ревальвация валют)".
avoir vu des pêcheurs pauvres jeter leurs lignes. нескольких бедных рыбаков, забрасывающих свои удочки.
Alors, vous tous, les hommes, là, inutile de faire la sourde oreille, ou de me jeter des tomates, parce que la question, c'est que cela nous arrive à tous et à toutes. Эй, вы мужчины, не надо только сейчас игнорировать разговор или закидывать меня помидорами, потому что главное, что я хочу сказать - этот процесс касается всех.
Ma femme m'a dit de jeter ce vieux chapeau. Жена сказала мне, чтобы я выбросил эту старую шляпу.
Ils avaient l'habitude de jeter des bonbons aux enfants. Они часто бросают конфеты детям.
Le capitaine, frappé de répulsion, l'attrapa et la tira sur le pont du bateau pour la jeter par-dessus bord. Капитан, передернувшись от отвращения, схватил ее, вытащил на верхнюю палубу корабля и выкинул за борт.
Elu à une majorité écrasante pour laver de ses vices le système politique auquel il a succédé, Chávez a choisi de jeter le bébé avec l'eau du bain. Будучи выбранным большинством голосов избирателей, которые хотели, чтобы он очистил политическое зло предыдущего правительства, Чавес решил вместе с водой выплеснуть и ребенка.
J'ai envie de jeter mon grand filet dans l'océan profond de l'anglais et de voir quelles créatures merveilleuses je peux remonter du fond. Я бы забрасывала большую сеть в глубокое синее море английского и смотрела, какие чудные создания я могу вытащить со дна.
La prochaine fois que vous pensez jeter un appareil, ne le faites pas. Впредь не выбрасывайте устаревшую технику.
Selon ce point de vue, nous n'avons fait que jeter les dés et gagner cinq fois de suite. Согласно данной точке зрения, мы просто бросили игральные кости и выиграли пять раз подряд.
Levez la main - combien d'entre vous ont des livres, des CDs, des DVDs ou des vidéos qui trainent chez vous et que vous n'utiliserez probablement plus, mais que vous n'arrivez pas à jeter? Поднимите руки, у скольких из вас есть книги, CD, DVD или видео-кассеты, разбросанные по всему дому, которыми вы, вероятно, никогда больше не воспользуетесь, но вы все равно не можете заставить себя выкинуть их?
Et qui sommes-nous pour dire aussi qu'ils ont tort de les battre avec des câbles d'acier, ou de leur jeter aux visages de l'acide de batteries si elles déclinent le privilège de suffoquer de cette manière ? "Кто нам дал право говорить, что они поступают неправильно, даже когда бьют их стальным тросом или выплескивают им в лицо кислоту, если они отказываются от чести задыхаться таким способом?"
La fine membrane est utilisée pendant une ou deux saisons, puis on peut la jeter. Тонкий текстиль служит один-два сезона, после этого его можно выбрасывать.
C'est pour cette raison que les Etats-Unis ont décidé de jeter un chat au milieu des pigeons européens. Вот почему США сейчас решили бросить кота в стаю европейских голубей.
Vous savez, si vous avez des enfants qui viennent déjeuner et tout ce qu'ils vont faire quand ils sortent du repas c'est d'aller en récréation, vous les voyez tout bonnement jeter leur repas pour pouvoir aller courir dehors. Знаете, когда дети приходят на обед и все что они хотят делать после получения еды это выбежать на перемену, можно видеть как они выкидывают свой обед, чтобы пойти побегать.
Nous créons des travailleurs robots que nous traitons comme des actifs, pour faire levier et les jeter. Мы создаем роботов-работников, с которыми обращаемся как c вещами, которые можно использовать и выбросить.
Nous ne pouvons pas déchirer une page du livre de notre vie, mais nous pouvons jeter le livre entier au feu. Мы не можем вырвать ни одной страницы из книги нашей жизни, но можем бросить в огонь всю книгу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!