Примеры употребления "jetés" во французском

<>
Les livres et la solution sont jetés dans le Tigre. И книги, и эликсир выброшены в Тигр.
Plus tard, le commandement les a abattus et jetés dans les fosses. Позже их владельцы расстреляли их и бросили в ямы.
"Alors ces deux-là sont venus déjeuner, et nous avons été jetés du restaurant. И вот эти двое пришли на ланч, и нас выкинули из ресторана.
Les téléphones portables prépayés sont ensuite jetés. Предоплаченные мобильные телефоны впоследствии выбрасываются.
La population mondiale jette ainsi près de 10 onces d'or et cinq onces de platine pour chaque tonne de téléphones portables jetés dans les décharges ou incinérés. Действительно, население выбрасывает почти 10 унций золота и пять унций платины в каждой тонне сотовых телефонов, которые закапываются или сжигаются.
À Santa María Nebaj, les enfants ont été abattus ou battus à mort avant d'être jetés dans le ravin qui servait également de latrines en plein air. В Санта Мария Небай детей расстреливали или избивали до смерти перед тем, как бросить их в овраг, который также служил в качестве открытой уборной.
Pour chaque livre vendue, plus de 5kg, 50kg même, peuvent être jetés comme déchets. На каждый килограмм который выходит на рынок, Более 10 или даже 100 килограммов могут выбрасываться как прилов.
Tous les livres de la bibliothèque Bait al-Hikma, la bibliothèque la plus célèbre en son temps, ont été jetés dans le Tigre, et l'encre a fait changer le Tigre de couleur. Все книги библиотеки Байт аль-Хикма, самой известной библиотеки того времени, были выброшены в реку Тигр, и ее вода потемнела от чернил.
Mais nombre d'idéaux de la social-démocratie, notamment la justice sociale et l'égalité, s'inspirent du marxisme, et on les a jetés, comme le fameux bébé, avec l'eau du bain communiste. Однако многие социально-демократические идеалы, берущие начало в марксистских идеях социальной справедливости и равенства, были выброшены, как пресловутый младенец, вылитый вместе с водой из ванны коммунизма.
Et ce qui est particulièrement triste dans cette histoire c'est qu'une fois que leurs parents l'ont découvert, et rappelez-vous, ce sont leurs parents qui les ont amenés chez le médecin, les parents les ont jetés à la rue. И самое грустное в этой истории, что когда их родители узнали - обратите внимание, это родители привели их к врачу - родители выбросили их на улицу.
Ne jetez rien par les fenêtres. Не выбрасывайте ничего из окон.
Le sort en est jeté. Жребий брошен.
Et à chaque service, nous jetions ce matériel à la poubelle. Каждую смену мы выкидывали эти кусочки.
Il se jeta sur l'ennemi. Он бросился на врага.
Pour reprendre une expression américaine, cela pourrait revenir à jeter le bébé (la croissance économique) avec l'eau du bain (l'appréciation des taux de change). Говоря словами американской пословицы, это может "выплеснуть из ванночки ребенка (экономический рост) вместе с водой (ревальвация валют)".
Ce fleuve se jette dans l'Océan Pacifique. Эта река впадает в Тихий океан.
Quiconque fait ça, nous le jetons dehors. Тех, кто пытается ввести разделение, мы выгоняем.
avoir vu des pêcheurs pauvres jeter leurs lignes. нескольких бедных рыбаков, забрасывающих свои удочки.
Il jette le second sur le sol. Он кидает своего помощника на землю.
J'ai toujours atterri comme une pastèque jetée d'une fenêtre du troisième étage. Я всегда приземлялся как арбуз, выброшенный из окна третьего этажа.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!