Примеры употребления "insistera" во французском

<>
Переводы: все142 настаивать140 другие переводы2
Elle insistait sur son innocence. Она настаивала на своей невиновности.
Pourtant, le gouvernement Bush insiste : И тем не менее администрация Буша настаивает:
Ils insistent pour qu'il aille. Они настаивают на том, чтобы он пошёл.
Pour dissiper les plaintes, Zuma insiste : Несмотря на жалобы, Зума настаивает:
Je le ferai, si vous insistez. Я это сделаю, если вы настаиваете.
Il insista pour que je le rejoigne. Он настоял на том, чтобы я к нему присоединился.
Les grandes puissances insistent sur trois points cruciaux. Шесть мировых держав в настоящее время настаивают на трех вещах.
C'est pourquoi ils insistent sur une filialisation. Поэтому они настаивают на субсидиаризации.
Et il a insisté en la belle musique. А он настаивал на красивой музыке.
Mon père a insisté pour que nous partions. Мой отец настоял на том, чтобы мы пошли.
Nous sommes ici pour être fiers et insister sur le respect. Мы здесь для того, чтобы вызывать гордость и настаивать на уважении к нам.
Ma mère insiste sur le fait que je devrais manger plus de légumes. Моя мать настаивает, чтобы я ел больше овощей.
Et pourtant, les détracteurs insistent toujours pour expliquer, à tort, l'origine de ces efforts. Тем не менее, критики все еще настаивают на том, что основные причины этих усилий поняты неправильно.
Ils devraient insister pour établir un dialogue entre l'opposition et le parti au pouvoir. Они должны настаивать на том, чтобы оппозиционные партии принимали участие в диалоге.
Au fait, elle a beaucoup insisté pour pouvoir changer la couleur, indispensable pour cette démonstration. Кстати, она еще настаивала, чтобы цвет тоже менялся, Конечно, это очень важно для этой демонстрации.
s'ils insistent pour le gel des colonies, Israël en construit de nouvelles de manière préventive. если они будут настаивать на замораживании поселений, Израиль упреждающе начнет строить новые поселения.
Pour avoir insister sur des politiques de réductions, le FMI porte une large part de responsabilité. Самая большая вина МВФ заключается в том, что он настаивал на проведении политики, направленной на сокращение расходов.
Les régulateurs devraient insister pour que les transactions concernant ces dérivés soient homogènes, standardisées et transparentes. Регуляторы должны настаивать, чтобы выставляемые на продажу дериваты были однородными, стандартизированными и прозрачными.
Et donc les compagnies de médias ont supplié, insisté, exigé que le Congrès fasse quelque chose. Медиаиндустрия молила, настаивала, требовала, чтобы Конгресс что-нибудь сделал.
Le Frelimo et la Renamo insistent pour dire qu'ils souhaitent tous les deux éviter la guerre. Как Фрелимо, так и Ренамо настаивают на том, что хотят избежать войны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!